개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt 시편68편.pptx
한영ppt
영어성경 Psalm 68.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76743703?service=flash
1 For the director of music. Of David. A psalm. A song. May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
1 하나님이 일어나시니 원수들은 흩어지며 주를 미워하는 자들은 주 앞에서 도망하리이다
1. (大衛的詩歌,交與伶長。)願神興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人從他面前逃跑。
2 As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
2 연기가 불려 가듯이 그들을 몰아 내소서 불 앞에서 밀이 녹음 같이 악인이 하나님 앞에서 망하게 하소서
2. 他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火鎔化。
3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
3 의인은 기뻐하여 하나님 앞에서 뛰놀며 기뻐하고 즐거워할지어다
3. 惟有義人必然歡喜,在神面前高興快樂。
4 Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds--his name is the LORD--and rejoice before him.
4 하나님께 노래하며 그의 이름을 찬양하라 하늘을 타고 광야에 행하시던 이를 위하여 대로를 수축하라 그의 이름은 여호와이시니 그의 앞에서 뛰놀지어다
4. 你們當向神唱詩,歌頌他的名;爲那坐車行過曠野的修平大路。他的名是耶和華,要在他面前歡樂!
5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
5 그의 거룩한 처소에 계신 하나님은 고아의 아버지시며 과부의 재판장이시라
5. 神在他的聖所作孤兒的父,作寡婦的伸冤者。
6 God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
6 하나님이 고독한 자들은 가족과 함께 살게 하시며 갇힌 자들은 이끌어 내사 형통하게 하시느니라 오직 거역하는 자들의 거처는 메마른 땅이로다
6. 神叫孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的住在乾燥之地。
7 When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, Selah
7 하나님이여 주의 백성 앞에서 앞서 나가사 광야에서 행진하셨을 때에 (셀라)
7. 神阿,你曾在你百姓前頭出來,在曠野行走。(細拉)
8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
8 땅이 진동하며 하늘이 하나님 앞에서 떨어지며 저 시내 산도 하나님 곧 이스라엘의 하나님 앞에서 진동하였나이다
8. 那時,地見神的面而震動,天也落雨;西乃山見以色列神的面也震動。
9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
9 하나님이여 주께서 흡족한 비를 보내사 주의 기업이 곤핍할 때에 주께서 그것을 견고하게 하셨고
9. 神阿,你降下大雨;你産業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
10 Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.
10 주의 회중을 그 가운데에 살게 하셨나이다 하나님이여 주께서 가난한 자를 위하여 주의 은택을 준비하셨나이다
10. 你的會衆住在其中;神阿,你的恩惠是爲困苦人豫備的。
11 The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
11 주께서 말씀을 주시니 소식을 공포하는 여자들은 큰 무리라
11. 主發命令,傳好信息的婦女成了大群。
12 "Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.
12 여러 군대의 왕들이 도망하고 도망하니 집에 있던 여자들도 탈취물을 나누도다
12. 統兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的婦女分受所奪的。
13 Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."
13 너희가 양 우리에 누울 때에는 그 날개를 은으로 입히고 그 깃을 황금으로 입힌 비둘기 같도다
13. 你們安臥在羊圈的時候,好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
14 When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.
14 전능하신 이가 왕들을 그 중에서 흩으실 때에는 살몬에 눈이 날림 같도다
14. 全能者在境內趕散列王的時候,勢如飄雪在撒們。
15 The mountains of Bashan are majestic mountains; rugged are the mountains of Bashan.
15 바산의 산은 하나님의 산임이여 바산의 산은 높은 산이로다
15. 巴珊山是神的山;巴珊山是多峰多嶺的山。
16 Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
16 너희 높은 산들아 어찌하여 하나님이 계시려 하는 산을 시기하여 보느냐 진실로 여호와께서 이 산에 영원히 계시리로다
16. 你們多峰多嶺的山那,爲何斜看神所願居住的山?耶和華必住這山,直到永遠!
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
17 하나님의 병거는 천천이요 만만이라 주께서 그 중에 계심이 시내 산 성소에 계심 같도다
17. 神的車蔥詎萬盈千;主在其中,好像在西乃聖山一樣。
18 When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there.
18 주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자들을 취하시고 선물들을 사람들에게서 받으시며 반역자들로부터도 받으시니 여호와 하나님이 그들과 함께 계시기 때문이로다
18. 你已經升上高天,擄掠仇敵;你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻,叫耶和華神可以與他們同住。
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah
19 날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 구원이신 하나님을 찬송할지로다 (셀라)
19. 天天背負我們重擔的主,就是拯救我們的神,是應當稱頌的!(細拉)
20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
20 하나님은 우리에게 구원의 하나님이시라 사망에서 벗어남은 주 여호와로 말미암거니와
20. 神是爲我們施行諸般救恩的神;人能脫離死亡是在乎主耶和華。
21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
21 그의 원수들의 머리 곧 죄를 짓고 다니는 자의 정수리는 하나님이 쳐서 깨뜨리시리로다
21. 但神要打破他仇敵的頭,就是那常犯罪之人的髮頂。
22 The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
22 주께서 말씀하시기를 내가 그들을 바산에서 돌아오게 하며 바다 깊은 곳에서 도로 나오게 하고
22. 主說:我要使衆民從巴珊而歸,使他們從深海而回,
23 that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."
23 네가 그들을 심히 치고 그들의 피에 네 발을 잠그게 하며 네 집의 개의 혀로 네 원수들에게서 제 분깃을 얻게 하리라 하시도다
23. 使你打碎仇敵,你的脚踹在血中,使你狗的舌頭從其中得分。
24 Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary.
24 하나님이여 그들이 주께서 행차하심을 보았으니 곧 나의 하나님, 나의 왕이 성소로 행차하시는 것이라
24. 神阿,你是我的神,我的王;人已經看見你行走,進入聖所。
25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.
25 소고 치는 처녀들 중에서 노래 부르는 자들은 앞서고 악기를 연주하는 자들은 뒤따르나이다
25. 歌唱的行在前,作樂的隨在後,都在擊鼓的童女中間。
26 Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
26 이스라엘의 근원에서 나온 너희여 대회 중에 하나님 곧 주를 송축할지어다
26. 從以色列源頭而來的,當在各會中稱頌主神!
27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
27 거기에는 그들을 주관하는 작은 베냐민과 유다의 고관과 그들의 무리와 스불론의 고관과 납달리의 고관이 있도다
27. 在那裏,有統管他們的小便雅憫,有猶大的首領和他們的群衆,有西布倫的首領,有拿弗他利的首領。
28 Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.
28 네 하나님이 너의 힘을 명령하셨도다 하나님이여 우리를 위하여 행하신 것을 견고하게 하소서
28. 以色列的能力是神所賜的;神阿,求你堅固你爲我們所成全的事!
29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
29 예루살렘에 있는 주의 전을 위하여 왕들이 주께 예물을 드리리이다
29. 因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。
30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
30 갈밭의 들짐승과 수소의 무리와 만민의 송아지를 꾸짖으시고 은 조각을 발 아래에 밟으소서 그가 전쟁을 즐기는 백성을 흩으셨도다
30. 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛,並列邦中的牛犢。把銀塊踹在脚下;神已經趕散好爭戰的列邦。
31 Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
31 고관들은 애굽에서 나오고 구스 인은 하나님을 향하여 그 손을 신속히 들리로다
31. 埃及的公侯要出來朝見神;古實人要急忙擧手禱告。
32 Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praise to the Lord, Selah
32 땅의 왕국들아 하나님께 노래하고 주께 찬송할지어다 (셀라)
32. 世上的列國阿,你們要向神歌唱;願你們歌頌主!
33 to him who rides the ancient skies above, who thunders with mighty voice.
33 옛적 하늘들의 하늘을 타신 자에게 찬송하라 주께서 그 소리를 내시니 웅장한 소리로다
33. 歌頌那自古駕行在諸天以上的主!他發出聲音,是極大的聲音。
34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.
34 너희는 하나님께 능력을 돌릴지어다 그의 위엄이 이스라엘 위에 있고 그의 능력이 구름 속에 있도다
34. 你們要將能力歸給神。他的威榮在以色列之上;他的能力是在穹蒼。
35 You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
35 하나님이여 위엄을 성소에서 나타내시나이다 이스라엘의 하나님은 그의 백성에게 힘과 능력을 주시나니 하나님을 찬송할지어다
35. 神阿,你從聖所顯爲可畏;以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!