【자막성경(구약)】/시편

시편 69편

희망샘 2016. 5. 30. 08:02

개역개정성경(큰글배경) 16-9

시편69편.pptx
4.02MB

 

개역개정(큰글)

시편69편.pptx
2.50MB

19시 069.mp3

개역한글 ppt 시편69편.pptx


한영ppt 

시편69편.pptx
2.29MB

영어성경  Psalm 69.mp3

시편 69편.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76743690?service=flash

 

1 For the director of music. To the tune of"Lilies." Of David. Save me, O God, for the waters have come up to my neck.

1 하나님이여 나를 구원하소서 물들이 내 영혼에까지 흘러 들어왔나이다

1. (大衛的詩,交與伶長。調用百合花。)神阿,求你救我!因爲衆水要淹沒我。

 

2 I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.

2 나는 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다

2. 我陷在深淤泥中,沒有立脚之地;我到了深水中,大水漫過我身。

 

3 I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.

3 내가 부르짖음으로 피곤하여 나의 목이 마르며 나의 하나님을 바라서 나의 눈이 쇠하였나이다

3. 我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。

 

4 Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal.

4 까닭 없이 나를 미워하는 자가 나의 머리털보다 많고 부당하게 나의 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 빼앗지 아니한 것도 물어 주게 되었나이다

4. 無故恨我的,比我頭髮還多;無理與我爲仇、要把我剪除的,甚爲强盛。我沒有搶奪的,要叫我償還。

 

5 You know my folly, O God; my guilt is not hidden from you.

5 하나님이여 주는 나의 우매함을 아시오니 나의 죄가 주 앞에서 숨김이 없나이다

5. 神阿,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隱瞞。

 

6 May those who hope in you not be disgraced because of me, O Lord, the LORD Almighty; may those who seek you not be put to shame because of me, O God of Israel.

6 주 만군의 여호와여 주를 바라는 자들이 나를 인하여 수치를 당하게 하지 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자가 나로 말미암아 욕을 당하게 하지 마옵소서

6. 萬軍的主─耶和華阿,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞!以色列的神阿,求你叫那尋求你的,不要因我受辱!

 

7 For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.

7 내가 주를 위하여 비방을 받았사오니 수치가 나의 얼굴에 덮였나이다

7. 因我爲你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。

 

8 I am a stranger to my brothers, an alien to my own mother's sons;

8 내가 나의 형제에게는 객이 되고 나의 어머니의 자녀에게는 낯선 사람이 되었나이다

8. 我的弟兄看我爲外路人;我的同胞看我爲外邦人。

 

9 for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.

9 주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 비방하는 비방이 내게 미쳤나이다

9. 因我爲你的殿心裏焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。

 

10 When I weep and fast, I must endure scorn;

10 내가 곡하고 금식하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며

10. 我哭泣,以禁食刻苦我心;這倒算爲我的羞辱。

 

11 when I put on sackcloth, people make sport of me.

11 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 그들의 말 거리가 되었나이다

11. 我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。

 

12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.

12 성문에 앉은 자가 나를 비난하며 독주에 취한 무리가 나를 두고 노래하나이다

12. 坐在城門口的談論我;酒徒也以我爲歌曲。

 

13 But I pray to you, O LORD, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation.

13 여호와여 나를 반기시는 때에 내가 주께 기도하오니 하나님이여 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서

13. 但我在悅納的時候向你─耶和華祈禱。神阿,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實應允我!

 

14 Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.

14 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서

14. 求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。

 

15 Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me.

15 큰 물이 나를 휩쓸거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이가 내 위에 덮쳐 그것의 입을 닫지 못하게 하소서

15. 求你不容大水漫過我,不容深淵呑滅我,不容坑坎在我以上合口。

 

16 Answer me, O LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.

16 여호와여 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼에 따라 내게로 돌이키소서

16. 耶和華阿,求你應允我!因爲你的慈愛本爲美好;求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!

 

17 Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.

17 주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서

17. 不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速地應允我!

 

18 Come near and rescue me; redeem me because of my foes.

18 내 영혼에게 가까이 하사 구원하시며 내 원수로 말미암아 나를 속량하소서

18. 求你親近我,救贖我!求你因我的仇敵把我贖回!

 

19 You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you.

19 주께서 나의 비방과 수치와 능욕을 아시나이다 나의 대적자들이 다 주님 앞에 있나이다

19. 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。

 

20 Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none.

20 비방이 나의 마음을 상하게 하여 근심이 충만하니 불쌍히 여길 자를 바라나 없고 긍휼히 여길 자를 바라나 찾지 못하였나이다

20. 辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不著一個。

 

21 They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst.

21 그들이 쓸개를 나의 음식물로 주며 목마를 때에는 초를 마시게 하였사오니

21. 他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。

 

22 May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.

22 그들의 밥상이 올무가 되게 하시며 그들의 평안이 덫이 되게 하소서

22. 願他們的筵席在他們面前變爲網羅,在他們平安的時候變爲機檻。

 

23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.

23 그들의 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그들의 허리가 항상 떨리게 하소서

23. 願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常戰抖。

 

24 Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them.

24 주의 분노를 그들의 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노가 그들에게 미치게 하소서

24. 求你將你的惱恨倒在他們身上,叫你的烈怒追上他們。

 

25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.

25 그들의 거처가 황폐하게 하시며 그들의 장막에 사는 자가 없게 하소서

25. 願他們的住處變爲荒場;願他們的帳棚無人居住。

 

26 For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.

26 무릇 그들이 주께서 치신 자를 핍박하며 주께서 상하게 하신 자의 슬픔을 말하였사오니 27 그들의 죄악에 죄악을 더하사 주의 공의에 들어오지 못하게 하소서

26. 因爲,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戱說他的愁苦。

 

27 Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.

27. 그들의 죄악에 죄악을 더하사 주의 공의에 들어오지 못하게 하소서

27. 願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。

 

28 May they be blotted out of the book of life and not be listed with the righteous.

28 그들을 생명책에서 지우사 의인들과 함께 기록되지 말게 하소서

28. 願他們從生命冊上被塗抹,不得記錄在義人之中。

 

29 I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me.

29 오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 주의 구원으로 나를 높이소서

29. 但我是困苦憂傷的;神阿,願你的救恩將我安置在高處。

 

30 I will praise God's name in song and glorify him with thanksgiving.

30 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 위대하시다 하리니

30. 我要以詩歌讚美神的名,以感謝稱他爲大!

 

31 This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.

31 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라 32 곤고한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 소생하게 할지어다

31. 這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。

 

32 The poor will see and be glad--you who seek God, may your hearts live!

32. 곤고한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 소생하게 할지어다

32. 謙卑的人看見了就喜樂;尋求神的人,願你們的心甦醒。

 

33 The LORD hears the needy and does not despise his captive people.

33 여호와는 궁핍한 자의 소리를 들으시며 자기로 말미암아 갇힌 자를 멸시하지 아니하시나니

33. 因爲耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。

 

34 Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them,

34 천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 생물도 그리할지로다

34. 願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!

 

35 for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;

35 하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기에 살며 소유를 삼으리로다

35. 因爲神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裏居住,得以爲業。

 

36 the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.

36 그의 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그의 이름을 사랑하는 자가 그 중에 살리로다

36. 他僕人的後裔要承受爲業;愛他名的人也要住在其中。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 시편' 카테고리의 다른 글

시편 67편  (0) 2016.05.30
시편 68편  (0) 2016.05.30
시편 70편  (0) 2016.05.30
시편 71편  (0) 2016.05.30
시편 72편  (0) 2016.05.30