개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt 시편85편.pptx
한영ppt
영어성경 Psalm 85.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76727737?service=flash
1 For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. You showed favor to your land, O LORD; you restored the fortunes of Jacob.
1 여호와여 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자들이 돌아오게 하셨으며
1. (可拉後裔的詩,交與伶長。)耶和華阿,你已經向你的地施恩,救回被擄的雅各。
2 You forgave the iniquity of your people and covered all their sins. Selah
2 주의 백성의 죄악을 사하시고 그들의 모든 죄를 덮으셨나이다 (셀라)
2. 你赦免了你百姓的罪孽,遮蓋了他們一切的過犯。(細拉)
3 You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
3 주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다
3. 你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。
4 Restore us again, O God our Savior, and put away your displeasure toward us.
4 우리 구원의 하나님이여 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 거두소서
4. 拯救我們的神阿,求你使我們回轉,叫你的惱恨向我們止息。
5 Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger through all generations?
5 주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 진노하시겠나이까
5. 你要向我們發怒到永遠麽?你要將你的怒氣延留到萬代麽?
6 Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
6 주께서 우리를 다시 살리사 주의 백성이 주를 기뻐하도록 하지 아니하시겠나이까
6. 你不再將我們救活,使你的百姓靠你歡喜麽?
7 Show us your unfailing love, O LORD, and grant us your salvation.
7 여호와여 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서
7. 耶和華阿,求你使我們得見你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。
8 I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints--but let them not return to folly.
8 내가 하나님 여호와께서 하실 말씀을 들으리니 무릇 그의 백성, 그의 성도들에게 화평을 말씀하실 것이라 그들은 다시 어리석은 데로 돌아가지 말지로다
8. 我要聽神─耶和華所說的話;因爲他必應許將平安賜給他的百姓─他的聖民;他們卻不可再轉去妄行。
9 Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
9 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 영광이 우리 땅에 머무르리이다
9. 他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
10 Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
10 인애와 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
10. 慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。
11 Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
11 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 굽어보도다
11. 誠實從地而生;公義從天而現。
12 The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
12. 耶和華必將好處賜給我們;我們的地也要多出土産。
13 Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
13 의가 주의 앞에 앞서 가며 주의 길을 닦으리로다
13. 公義要行在他面前,叫他的脚蹤成爲可走的路。