개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt 시편88편.pptx
한영ppt
영어성경 Psalm 88.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76727621?service=flash
1 A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
1 여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주 앞에서 부르짖었사오니
1. (可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。)耶和華─拯救我的神阿,我夜在你面前呼籲。
2 May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
2 나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울여 주소서
2. 願我的禱告達到你面前;求你側耳聽我的呼求!
3 For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.
3 무릇 나의 영혼에는 재난이 가득하며 나의 생명은 스올에 가까웠사오니
3. 因爲我心裏滿了患難;我的性命臨近陰間。
4 I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.
4 나는 무덤에 내려가는 자 같이 인정되고 힘없는 용사와 같으며
4. 我算和下坑的人同列,如同無力(或譯:沒有幇助)的人一樣。
5 I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
5 죽은 자 중에 던져진 바 되었으며 죽임을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 그들을 다시 기억하지 아니하시니 그들은 주의 손에서 끊어진 자니이다
5. 我被丢在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裏。他們是你不再記念的,與你隔絶了。
6 You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
6 주께서 나를 깊은 웅덩이와 어둡고 음침한 곳에 두셨사오며
6. 你把我放在極深的坑裏,在黑暗地方,在深處。
7 Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. Selah
7 주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도가 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)
7. 你的忿怒重壓我身;你用一切的波浪困住我。(細拉)
8 You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
8 주께서 내가 아는 자를 내게서 멀리 떠나게 하시고 나를 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다
8. 你把我所認識的隔在遠處,使我爲他們所憎惡;我被拘困,不得出來。
9 my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you.
9 곤란으로 말미암아 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여 내가 매일 주를 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다
9. 我的眼睛因困苦而乾癟。耶和華阿,我天天求告你,向你擧手。
10 Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah
10 주께서 죽은 자에게 기이한 일을 보이시겠나이까 유령들이 일어나 주를 찬송하리이까 (셀라)
10. 你豈要行奇事給死人看麽?難道陰魂還能起來稱讚你麽?(細拉)
11 Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction?
11 주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까
11. 豈能在墳墓裏述說你的慈愛麽?豈能在滅亡中述說你的信實麽?
12 Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
12 흑암 중에서 주의 기적과 잊음의 땅에서 주의 공의를 알 수 있으리이까
12. 你的奇事豈能在幽暗裏被知道麽?你的公義豈能在忘記之地被知道麽?
13 But I cry to you for help, O LORD; in the morning my prayer comes before you.
13 여호와여 오직 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 이르리이다
13. 耶和華阿,我呼求你;我早晨的禱告要達到你面前。
14 Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me?
14 여호와여 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게서 숨기시나이까
14. 耶和華阿,你爲何丢棄我?爲何掩面不顧我?
15 From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair.
15 내가 어릴 적부터 고난을 당하여 죽게 되었사오며 주께서 두렵게 하실 때에 당황하였나이다
15. 我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。
16 Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
16 주의 진노가 내게 넘치고 주의 두려움이 나를 끊었나이다
16. 你的烈怒漫過我身;你的驚嚇把我剪除。
17 All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
17 이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘러쌌나이다
17. 這些終日如水環繞我,一齊都來圍困我。
18 You have taken my companions and loved ones from me; the darkness is my closest friend.
18 주는 내게서 사랑하는 자와 친구를 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자를 흑암에 두셨나이다
18. 你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗裏。