개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 욥기15장.pptx
영어성경 Job 15.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76436135?service=flash
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 이르되
1. 提幔人以利法回答說:
2 "Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind?
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍을 그의 복부에 채우겠느냐
2. 智慧人豈可用虛空的知識回答,用東風充滿肚腹呢?
3 Would he argue with useless words, with speeches that have no value?
3 어찌 도움이 되지 아니하는 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
3. 他豈可用無益的話和無濟於事的言語理論呢?
4 But you even undermine piety and hinder devotion to God.
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 그만두어 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
4. 你是廢棄敬畏的意,在神面前阻止敬虔的心。
5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 좋아하는구나
5. 你的罪孽指敎你的口;你選用詭詐人的舌頭。
6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 네게 불리하게 증언하느니라
6. 你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴見證你的不是。
7 "Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
7 네가 제일 먼저 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
7. 你豈是頭一個被生的人麽?你受造在諸山之先麽?
8 Do you listen in on God's council? Do you limit wisdom to yourself?
8 하나님의 오묘하심을 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
8. 你曾聽見神的密旨麽?你還將智慧獨自得盡麽?
9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
9 네가 아는 것을 우리가 알지 못하는 것이 무엇이냐 네가 깨달은 것을 우리가 소유하지 못한 것이 무엇이냐
9. 你知道甚麽是我們不知道的呢?你明白甚麽是我們不明白的呢?
10 The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
10 우리 중에는 머리가 횐 사람도 있고 연로한 사람도 있고 네 아버지보다 나이가 많은 사람도 있느니라
10. 我們這裏有白髮的和年紀老邁的,比你父親還老。
11 Are God's consolations not enough for you, words spoken gently to you?
11 하나님의 위로와 은밀하게 하시는 말씀이 네게 작은 것이냐
11. 神用溫和的話安慰你,你以爲太小麽?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
12 어찌하여 네 마음에 불만스러워하며 네 눈을 번뜩거리며
12. 你的心爲何將你逼去?你的眼爲何冒出火星,
13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
13 네 영이 하나님께 분노를 터뜨리며 네 입을 놀리느냐
13. 使你的靈反對神,也任你的口發這言語?
14 "What is man, that he could be pure, or one born of woman, that he could be righteous?
14 사람이 어찌 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 어찌 의롭겠느냐
14. 人是甚麽,竟算爲潔淨呢?婦人所生的是甚麽,竟算爲義呢?
15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
15 하나님은 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그가 보시기에 부정하거든
15. 神不信靠他的衆聖者;在他眼前,天也不潔淨,
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water!
16 하물며 악을 저지르기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람을 용납하시겠느냐
16. 何況那汚穢可憎、喝罪孽如水的世人呢!
17 "Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
17 내가 네게 보이리니 내게서 들으라 내가 본 것을 설명하리라
17. 我指示你,你要聽;我要述說所看見的,
18 what wise men have declared, hiding nothing received from their fathers
18 이는 곧 지혜로운 자들이 전하여 준 것이니 그들의 조상에게서 숨기지 아니하였느니라
18. 就是智慧人從列祖所受,傳說而不隱瞞的。
19 (to whom alone the land was given when no alien passed among them):
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였느니라
19. (這地惟獨賜給他們,並沒有外人從他們中間經過。)
20 All his days the wicked man suffers torment, the ruthless through all the years stored up for him.
20 그 말에 이르기를 악인은 그의 일평생에 고통을 당하며 포악자의 햇수는 정해졌으므로
20. 惡人一生之日劬勞痛苦;强暴人一生的年數也是如此。
21 Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
21 그의 귀에는 무서운 소리가 들리고 그가 평안할 때에 멸망시키는 자가 그에게 이르리니
21. 驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
22 He despairs of escaping the darkness; he is marked for the sword.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날이 숨어서 기다리느니라
22. 他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。
23 He wanders about--food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
23 그는 헤매며 음식을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암의 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
23. 他漂流在外求食,說:那裏有食物呢?他知道黑暗的日子在他手邊豫備好了。
24 Distress and anguish fill him with terror; they overwhelm him, like a king poised to attack,
24 환난과 역경이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리라
24. 急難困苦叫他害怕,而且勝了他,好像君王豫備上陣一樣。
25 because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
25 이는 그의 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자에게 힘을 과시하였음이니라
25. 他伸手攻擊神,以驕傲攻擊全能者,
26 defiantly charging against him with a thick, strong shield.
26 그는 목을 세우고 방패를 들고 하나님께 달려드니
26. 挺著頸項,用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
27 "Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
27 그의 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
27. 是因他的臉蒙上脂油,腰積成肥肉。
28 he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
28 그는 황폐한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌무더기라 될 곳에 거주하였음이니라
28. 他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 보존되지 못하고 그의 소유가 땅에서 증식되지 못할 것이라
29. 他不得富足,財物不得常存,産業在地上也不加增。
30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God's mouth will carry him away.
30 어두운 곳을 떠나지 못하리니 불꽃이 그의 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김으로 그가 불려가리라
30. 他不得出離黑暗。火燄要將他的枝子燒乾;因神口中的氣,他要滅亡(原文是走去)。
31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
31 그가 스스로 속아 허무한 것을 믿지 아니할 것은 허무한 것이 그의 보응이 될 것임이라
31. 他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成爲他的報應。
32 Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이루어질 것인즉 그의 가지가 푸르지 못하리니
32. 他的日期未到之先,這事必成就;他的枝子不得靑綠。
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
33 포도 열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
33. 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;又像橄欖樹的花,一開而謝。
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
34 경건하지 못한 무리는 자식을 낳지 못할 것이며 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
34. 原來不敬虔之輩必無生育;受賄賂之人的帳棚必被火燒。
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit."
35 그들은 재난을 잉태하고 죄악을 낳으며 그들의 뱃속에 속임을 준비하느니라
35. 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;心裏所豫備的是詭詐。