개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 욥기13장.pptx
영어성경 Job 13.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76436195?service=flash
1 "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 깨달았느니라
1. 這一切,我眼都見過;我耳都聽過,而且明白。
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못하지 않으니라
2. 你們所知道的,我也知道,並非不及你們。
3 But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
3. 我眞要對全能者說話;我願與神理論。
4 You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸모 없는 의원이니라
4. 你們是編造謊言的,都是無用的醫生。
5 If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
5 너희가 참으로 잠잠하면 그것이 너희의 지혜일 것이니라
5. 惟願你們全然不作聲;這就算爲你們的智慧!
6 Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
6. 請你們聽我的辯論,留心聽我口中的分訴。
7 Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하여 속임을 말하려느냐
7. 你們要爲神說不義的話麽?爲他說詭詐的言語麽?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
8 너희가 하나님의 낯을 따르려느냐 그를 위하여 변론하려느냐
8. 你們要爲神徇情麽?要爲他爭論麽?
9 Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
9. 他査出你們來,這豈是好麽?人欺哄人,你們也要照樣欺哄他麽?
10 He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
10 만일 너희가 몰래 낯을 따를진대 그가 반드시 책망하시리니
10. 你們若暗中徇情,他必要責備你們。
11 Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
11 그의 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그의 두려움이 너희 위에 임하지 않겠느냐
11. 他的尊榮豈不叫你們懼怕麽?他的驚嚇豈不臨到你們麽?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
12 너희의 격언은 재 같은 속담이요 너희가 방어하는 것은 토성이니라
12. 你們以爲可記念的箴言是爐灰的箴言;你們以爲可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 닥치든지 내가 당하리라
13. 你們不要作聲,任憑我罷!讓我說話,無論如何我都承當。
14 Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
14. 我何必把我的肉挂在牙上,將我的命放在手中。
15 Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
15 그가 나를 죽이시리니 내가 희망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 아뢰리라
15. 他必殺我;我雖無指望,然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
16 경건하지 않은 자는 그 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
16. 這要成爲我的拯救,因爲不虔誠的人不得到他面前。
17 Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
17 너희들은 내 말을 분명히 들으라 내가 너희 귀에 알려 줄 것이 있느니라
17. 你們要細聽我的言語,使我所辯論的入你們的耳中。
18 Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 정의롭다 함을 얻을 줄 아노라
18. 我已陳明我的案,知道自己有義。
19 Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
19. 有誰與我爭論,我就情願緘黙不言,氣絶而亡。
20 "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니 하오리니
20. 惟有兩件不要向我施行,我就不躱開你的面:
21 Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
21 곧 주의 손을 내게 대지 마시오며 주의 위엄으로 나를 두렵게 하지 마실 것이니이다
21. 就是把你的手縮回,遠離我身;又不使你的驚惶威嚇我。
22 Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 내가 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
22. 這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。
23 How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
23 나의 죄악이 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
23. 我的罪孽和罪過有多少呢?求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Why do you hide your face and consider me your enemy?
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리시고 나를 주의 원수로 여기시나이까
24. 你爲何掩面、拿我當仇敵呢?
25 Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀라게 하시며 마른 검불을 뒤쫓으시나이까
25. 你要驚動被風吹的葉子麽?要追趕枯乾的碎■麽?
26 For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 내가 젊었을 때에 지은 죄를 내가 받게 하시오며
26. 你按罪狀刑罰我,又使我擔當幼年的罪孽;
27 You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
27 내 발을 차꼬에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 점검하시나이다
27. 也把我的脚上了木狗,並窺察我一切的道路,爲我的脚掌劃定界限。
28 "So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
28 나는 썩은 물건의 낡아짐 같으며 좀 먹은 의복 같으니이다
28. 我已經像滅絶的爛物,像蟲蛀的衣裳。