개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 욥기14장.pptx
영어성경 Job 14.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76436170?service=flash
1 "Man born of woman is of few days and full of trouble.
1 여인에게서 태어난 사람은 생애가 짧고 걱정이 가득하며
1. 人爲婦人所生,日子短少,多有患難;
2 He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
2 그는 꽃과 같이 자라나서 시들며 그림자 같이 지나가며 머물지 아니하거늘
2. 出來如花,又被割下,飛去如影,不能存留。
3 Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
3 이와 같은 자를 주께서 눈여겨보시나이까
3. 這樣的人你豈睜眼看他麽?又叫我來受審麽?
4 Who can bring what is pure from the impure? No one!
4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데에서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
4. 誰能使潔淨之物出於汚穢之中呢?無論誰也不能!
5 Man's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
5 그의 날을 정하셨고 그의 달 수도 주께 있으므로 그의 규례를 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
5. 人的日子旣然限定,他的月數在你那裏,你也派定他的界限,使他不能越過,
6 So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
6 그에게서 눈을 돌이켜 그가 품꾼 같이 그의 날을 마칠 때까지 그를 홀로 있게 하옵소서
6. 便求你轉眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完畢他的日子。
7 "At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
7 나무는 희망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
7. 樹若被砍下,還可指望發芽,嫩枝生長不息;
8 Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
8. 其根雖然衰老在地裏,幹也死在土中,
9 yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
9 물 기운에 움이 돋고 가지가 뻗어서 새로 심은 것과 같거니와
9. 及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。
10 But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
10 장정이라도 죽으면 소멸되나니 인생이 숨을 거두면 그가 어디 있느냐
10. 但人死亡而消滅;他氣絶,竟在何處呢?
11 As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
11 물이 바다에서 줄어들고 강물이 잦아서 마름 같이
11. 海中的水絶盡,江河消散乾涸。
12 so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
12. 人也是如此,躺下不再起來,等到天沒有了,仍不得復醒,也不得從睡中喚醒。
13 "If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
13 주는 나를 스올에 감추시며 주의 진노를 돌이키실 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 규례를 정하시고 나를 기억하옵소서
13. 惟願你把我藏在陰間,存於隱密處,等你的忿怒過去;願你爲我定了日期,記念我。
14 If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
14 장정이라도 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 모든 고난의 날 동안을 참으면서 풀려나기를 기다리겠나이다
14. 人若死了豈能再活呢?我只要在我一切爭戰的日子,等我被釋放(或譯:改變)的時候來到。
15 You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.
15 주께서는 나를 부르시겠고 나는 대답하겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 기다리시겠나이다
15. 你呼叫,我便回答;你手所作的,你必羨慕。
16 Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 감찰하지 아니하시나이까
16. 但如今你數點我的脚步,豈不窺察我的罪過麽?
17 My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin.
17 주는 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
17. 我的過犯被你封在囊中,也縫嚴了我的罪孽。
18 "But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
18 무너지는 산은 반드시 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
18. 山崩變爲無有;磐石挪開原處。
19 as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man's hope.
19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 희망을 끊으시나이다
19. 水流消磨石頭,所流溢的洗去地上的塵土;你也照樣滅絶人的指望。
20 You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
20 주께서 사람을 영원히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아보내시오니
20. 你攻擊人常常得勝,使他去世;你改變他的容貌,叫他往而不回。
21 If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
21 그의 아들들이 존귀하게 되어도 그가 알지 못하며 그들이 비천하게 되어도 그가 깨닫지 못하나이다
21. 他兒子得尊榮,他也不知道,降爲卑,他也不覺得。
22 He feels but the pain of his own body and mourns only for himself."
22 다만 그의 살이 아프고 그의 영혼이 애곡할 뿐이니라
22. 但知身上疼痛,心中悲哀。