【자막성경(구약)】/역대상

역대상 22장

희망샘 2016. 5. 11. 10:27

개역개정성경(큰글배경) 16-9

역대상22장.pptx
2.26MB

 

개역개정(큰글)

역대상22장.pptx
1.34MB

13대상 22.mp3

개역한글 ppt

역대상22장.pptx
1.06MB

한영ppt 역대상22장.pptx

영어성경  1st Chronicles 22.mp3

역대상22장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76317557?service=flash

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/415827955?service=player_share

 

 

 

1 Then David said, "The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel."

1 다윗이 이르되 이는 여호와 하나님의 성전이요 이는 이스라엘의 번제단이라 하였더라

1. 大衛吩咐聚集住以色列地的外邦人,從其中派石匠鑿石頭,要建造神的殿。

 

2 So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.

2 다윗이 명령하여 이스라엘 땅에 거류하는 이방 사람을 모으고 석수를 시켜 하나님의 성전을 건축할 돌을 다듬게 하고

2. 大衛豫備許多鐵作門上的釘子和鉤子,又豫備許多銅,多得無法可稱;

 

3 He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.

3 다윗이 또 문짝 못과 거멀 못에 쓸 철을 많이 준비하고 또 무게를 달 수 없을 만큼 심히 많은 놋을 준비하고

3. 又豫備無數的香柏木,因爲西頓人和推羅人給大衛運了許多香柏木來。

 

4 He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.

4 또 백향목을 무수히 준비하였으니 이는 시돈 사람과 두로 사람이 백향목을 다윗에게로 많이 수운하여 왔음이라

4. 大衛說:我兒子所羅門還年幼嬌嫩,要爲耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍萬國;所以我要爲殿備材料。於是,大衛在未死之先豫備的材料甚多。

 

5 David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.

5 다윗이 이르되 내 아들 솔로몬은 어리고 미숙하고 여호와를 위하여 건축할 성전은 극히 웅장하여 만국에 명성과 영광이 있게 하여야 할지라 그러므로 내가 이제 그것을 위하여 준비하리라 하고 다윗이 죽기 전에 많이 준비하였더라

5. 大衛召了他兒子所羅門來,囑咐他給耶和華─以色列的神建造殿宇,

 

6 Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

6 다윗이 그의 아들 솔로몬을 불러 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 성전 건축하기를 부탁하여

6. 對所羅門說:我兒阿,我心裏本想爲耶和華─我神的名建造殿宇,

 

7 David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.

7 다윗이 솔로몬에게 이르되 내 아들아 나는 내 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축할 마음이 있었으나

7. 只是耶和華的話臨到我說:你流了多人的血,打了多次大仗,你不可爲我的名建造殿宇,因爲你在我眼前使多人血流在地上。

 

8 But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.

8 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되 너는 피를 심히 많이 흘렸고 크게 전쟁하였느니라 네가 내 앞에서 땅에 피를 많이 흘렸은즉 내 이름을 위하여 성전을 건축하지 못하리라

8. 你要生一個兒子,他必作太平的人;我必使他安靜,不被四圍的仇敵擾亂。他的名要叫所羅門【卽太平之意】。在位的日子,我必使以色列人平安康泰。

 

9 But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.

9 보라 한 아들이 네게서 나리니 그는 온순한 사람이라 내가 그로 주변 모든 대적에게서 평온을 얻게 하리라 그의 이름을 솔로몬이라 하리니 이는 내가 그의 생전에 평안과 안일함을 이스라엘에게 줄 것임이니라

9. 他必爲我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必堅定他的國位,直到永遠。

 

10 He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'

10 그가 내 이름을 위하여 성전을 건축할지라 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그 나라 왕위를 이스라엘 위에 굳게 세워 영원까지 이르게 하리라 하셨나니

10. 我兒阿,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華─你神的殿。

 

11 "Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.

11 이제 내 아들아 여호와께서 너와 함께 계시기를 원하며 네가 형통하여 여호와께서 네게 대하여 말씀하신 대로 네 하나님 여호와의 성전을 건축하며

11. 但願耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國,遵行耶和華─你神的律法。

 

12 May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.

12 여호와께서 네게 지혜와 총명을 주사 네게 이스라엘을 다스리게 하시고 네 하나님 여호와의 율법을 지키게 하시기를 더욱 원하노라

12. 你若謹守遵行耶和華藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你當剛强壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。

 

13 Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.

13 그 때에 네가 만일 여호와께서 모세를 통하여 이스라엘에게 명령하신 모든 규례와 법도를 삼가 행하면 형통하리니 강하고 담대하여 두려워하지 말고 놀라지 말지어다

13. 我在困難之中爲耶和華的殿豫備了金子十萬他連得,銀子一百萬他連得,銅和鐵多得無法可稱;我也豫備了木頭石頭,你還可以增添。

 

14 "I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.

14 내가 환난 중에 여호와의 성전을 위하여 금 십만 달란트와 은 백만 달란트와 놋과 철을 그 무게를 달 수 없을 만큼 심히 많이 준비하였고 또 재목과 돌을 준비하였으나 너는 더할 것이며

14. 你有許多匠人,就是石匠、木匠,和一切能作各樣工的巧匠,

 

15 You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work

15 또 장인이 네게 많이 있나니 곧 석수와 목수와 온갖 일에 익숙한 모든 사람이니라

15. 並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。

 

16 in gold and silver, bronze and iron--craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."

16 금과 은과 놋과 철이 무수하니 너는 일어나 일하라 여호와께서 너와 함께 계실지로다 하니라

16. 大衛又吩咐以色列的衆首領幇助他兒子所羅門,說:

 

17 Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

17 다윗이 또 이스라엘 모든 방백에게 명령하여 그의 아들 솔로몬을 도우라 하여 이르되

17. 耶和華─你們的神不是與你們同在麽?不是叫你們四圍都平安麽?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶華與他百姓面前制伏了。

 

18 He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.

18 너희 하나님 여호와께서 너희와 함께 계시지 아니하시느냐 사면으로 너희에게 평온함을 주지 아니하셨느냐 이 땅 주민을 내 손에 넘기사 이 땅으로 여호와와 그의 백성 앞에 복종하게 하셨나니

18. 現在你們應當立定心意,尋求耶和華─你們的神;也當起來建造耶和華神的聖所,好將耶和華的約櫃和供奉神的器皿都搬進爲耶和華名建造的殿裏。

 

19 Now devote your heart and soul to seeking the LORD your God. Begin to build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the LORD."

19 이제 너희는 마음과 뜻을 바쳐서 너희 하나님 여호와를 구하라 그리고 일어나서 여호와 하나님의 성전을 건축하고 여호와의 언약궤와 하나님 성전의 기물을 가져다가 여호와의 이름을 위하여 건축한 성전에 들이게 하라 하였더라

19. a

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 역대상' 카테고리의 다른 글

역대상 20장  (0) 2016.05.11
역대상 21장  (0) 2016.05.11
역대상 23장  (0) 2016.05.11
역대상 24장  (0) 2016.05.11
역대상 25장  (0) 2016.05.11