【자막성경(구약)】/역대상

역대상 21장

희망샘 2016. 5. 11. 10:28

개역개정성경(큰글배경) 16-9

역대상21장.pptx
3.36MB

 

개역개정(큰글)

역대상21장.pptx
1.92MB

13대상 21.mp3

개역한글 ppt

역대상21장.pptx
1.51MB

한영ppt 역대상21장.pptx

영어성경  1st Chronicles 21.mp3

역대상21장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76317580?service=flash

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/415827929?service=player_share

 

 

1 Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.

1 사탄이 일어나 이스라엘을 대적하고 다윗을 충동하여 이스라엘을 계수하게 하니라

1. 撒但起來攻擊以色列人,激動大衛數點他們。

 

2 So David said to Joab and the commanders of the troops, "Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are."

2 다윗이 요압과 백성의 지도자들에게 이르되 너희는 가서 브엘세바에서부터 단까지 이스라엘을 계수하고 돌아와 내게 보고하여 그 수효를 알게 하라 하니

2. 大衛就吩咐約押和民中的首領說:你們去數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。

 

3 But Joab replied, "May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord's subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?"

3 요압이 아뢰되 여호와에서 그 백성을 지금보다 백 배나 더하시기를 원하나이다 내 주 왕이여 이 백성이 다 내 주의 종이 아니니이까 내 주께서 어찌하여 이 일을 명령하시나이까 어찌하여 이스라엘이 범죄하게 하시나이까 하나

3. 約押說:願耶和華使他的百姓比現在加增百倍。我主我王阿,他們不都是你的僕人麽?我主爲何吩咐行這事,爲使以色列人陷在罪裏呢?

 

4 The king's word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.

4 왕의 명령이 요압을 재촉한지라 드디어 요압이 떠나 이스라엘 땅에 두루 다닌 후에 예루살렘으로 돌아와

4. 但王的命令勝過約押。約押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,

 

5 Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.

5 요압이 백성의 수효를 다윗에게 보고하니 이스라엘 중에 칼을 뺄 만한 자가 백십만 명이요 유다 중에 칼을 뺄 만한 자가 사십칠만 명이라

5. 將百姓的總數奏告大衛:以色列人拿刀的有一百一十萬;猶大人拿刀的有四十七萬。

 

6 But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king's command was repulsive to him.

6 요압이 왕의 명령을 마땅치 않게 여겨 레위와 베냐민 사람은 계수하지 아니하였더라

6. 惟有利未人和便雅憫人沒有數在其中,因爲約押厭惡王的這命令。

 

7 This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.

7 하나님이 이 일을 악하게 여기사 이스라엘을 치시매

7. 神不喜悅這數點百姓的事,便降災給以色列人。

 

8 Then David said to God, "I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."

8 다윗이 하나님께 아뢰되 내가 이 일을 행함으로 큰 죄를 범하였나이다 이제 간구하옵나니 종의 죄를 용서하여 주옵소서 내가 심히 미련하게 행하였나이다 하니라

8. 大衛禱告神說:我行這事大有罪了!現在求你除掉僕人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。

 

9 The LORD said to Gad, David's seer,

9 여호와께서 다윗의 선견자 갓에게 말씀하여 이르시되

9. 耶和華吩咐大衛的先見迦得說:

 

10 "Go and tell David, 'This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.'"

10 가서 다윗에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 내가 네게 세 가지를 내어 놓으리니 그 중에서 하나를 네가 택하라 내가 그것을 네게 행하리라 하셨다 하라 하신지라

10. 你去告訴大衛說,耶和華如此說:我有三樣災,隨你選擇一樣,我好降與你。

 

11 So Gad went to David and said to him, "This is what the LORD says: 'Take your choice:

11 갓이 다윗에게 나아가 그에게 말하되 여호와의 말씀이 너는 마음대로 택하라

11. 於是,迦得來見大衛,對他說:耶和華如此說:你可以隨意選擇:

 

12 three years of famine, three months of being swept away before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD--days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.' Now then, decide how I should answer the one who sent me."

12 혹 삼년 기근이든지 혹 네가 석 달을 적군에게 패하여 적군의 칼에 쫓길 일이든지 혹 여호와의 칼 곧 전염병이 사흘 동안 이 땅에 유행하며 여호와의 천사가 이스라엘 온 지경을 멸할 일이든지 라고 하셨나니 내가 무슨 말로 나를 보내신 이에게 대답할 것을 결정하소서 하니

12. 或三年的饑荒;或敗在你敵人面前,被敵人的刀追殺三個月;或在你國中有耶和華的刀,就是三日的瘟疫,耶和的使者在以色列的四境施行燬滅。現在你要想一想,我回覆那差我來的。

 

13 David said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into the hands of men."

13 다윗이 갓에게 이르되 내가 곤경에 빠졌도다 여호와께서는 긍휼이 심히 크시니 내가 그의 손에 빠지고 사람의 손에 빠지지 아니하기를 원하나이다 하는지라

13. 大衛對迦得說:我甚爲難。我願落在耶和華的手裏,因爲他有豐盛的憐憫;我不願落在人的手裏。

 

14 So the LORD sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.

14 이에 여호와께서 이스라엘 백성에게 전염병을 내리시매 이스라엘 백성 중에서 죽은 자가 칠만 명이었더라

14. 於是,耶和華降瘟疫與以色列人,以色列人就死了七萬。

 

15 And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and was grieved because of the calamity and said to the angel who was destroying the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite.

15 하나님이 예루살렘을 멸하러 천사를 보내셨더니 천사가 멸하려 할 때에 여호와께서 보시고 이 재앙 내림을 뉘우치사 멸하는 천사에게 이르시되 족하다 이제는 네 손을 거두라 하시니 그 때에 여호와의 천사가 여부스 사람 오르난의 타작 마당 곁에 선지라

15. 神差遣使者去滅耶路撒冷,剛要滅的時候,耶和華看見後悔,就不降這災了,吩咐滅城的天使說:彀了,住手罷那時,耶和華的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾場那裏。

 

16 David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.

16 다윗이 눈을 들어 보매 여호와의 천사가 천지 사이에 섰고 칼을 빼어 손에 들고 예루살렘 하늘을 향하여 편지라 다윗이 장로들과 더불어 굵은 베를 입고 얼굴을 땅에 대고 엎드려

16. 大衛擧目,看見耶和華的使者站在天地間,手裏有拔出來的刀,伸在耶路撒冷以上。大衛和長老都身穿麻衣,面於地。

 

17 David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people."

17 하나님께 아뢰되 명령하여 백성을 계수하게 한 자가 내가 아니니이까 범죄하고 악을 행한 자는 곧 나이니이다 이 양떼는 무엇을 행하였나이까 청하건대 나의 하나님 여호와여 주의 손으로 나와 내 아버지의 집을 치시고 주의 백성에게 재앙을 내리지 마옵소서 하니라

17. 大衛禱告神說:吩咐數點百姓的不是我麽?我犯了罪,行了惡,但這群羊作了甚麽呢?願耶和華─我神的手攻擊和我的父家,不要攻擊你的民,降瘟疫與他們。

 

18 Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.

18 여호와의 천사가 갓을 명령하여 다윗에게 이르시기를 다윗은 올라가서 여부스 사람 오르난의 타작 마당에서 여호와를 위하여 제단을 쌓으라 하신지라

18. 耶和華的使者吩咐迦得去告訴大衛,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾場上爲耶和華築一座壇;

 

19 So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the LORD.

19 이에 갓이 여호와의 이름으로 이른 말씀대로 다윗이 올라가니라

19. 大衛就照著迦得奉耶和華名所說的話上去了。

 

20 While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.

20 그 때에 오르난이 밀을 타작하다가 돌이켜 천사를 보고 오르난이 네 명의 아들과 함께 숨었더니

20. 那時阿珥楠正打麥子,回頭看見天使,就和他四個兒子都藏起來了。

 

21 Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.

21 다윗이 오르난에게 나아가매 오르난이 내다보다가 다윗을 보고 타작 마당에서 나와 얼굴을 땅에 대고 다윗에게 절하매

21. 大衛到了阿珥楠那裏,阿珥楠看見大衛,就從禾場上出去,臉伏於地,向他下拜。

 

22 David said to him, "Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price."

22 다윗이 오르난에게 이르되 이 타작하는 곳을 내게 넘기라 너는 상당한 값으로 내게 넘기라 내가 여호와를 위하여 여기 한 제단을 쌓으리니 그리하면 전염병이 백성 중에서 그치리라 하니

22. 大衛對阿珥楠說:你將這禾場與相連之地賣給我,我必給你足價,我好在其上爲耶和華築一座壇,使民間的瘟疫住。

 

23 Araunah said to David, "Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this."

23 오르난이 다윗에게 말하되 왕은 취하소서 내 주 왕께서 좋게 여기시는 대로 행하소서 보소서 내가 이것들을 드리나이다 소들은 번제물로, 곡식 떠는 기계는 화목으로, 밀은 소제물로 삼으시기 위하여 다 드리나이다 하는지라

23. 阿珥楠對大衛說:你可以用這禾場,願我主我王照你所喜悅的去行。我也將牛給你作燔祭,把打糧的器具當柴燒拿麥子作素祭。這些我都送給你。

 

24 But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing."

24 다윗 왕이 오르난에게 이르되 그렇지 아니하다 내가 반드시 상당한 값으로 사리라 내가 여호와께 드리려고 네 물건을 빼앗지 아니하겠고 값 없이는 번제를 드리지도 아니하리라 하니라

24. 大衛王對阿珥楠說:不然!我必要用足價向你買。我不用你的物獻給耶和華,也不用白得之物獻爲燔祭。

 

25 So David paid Araunah six hundred shekels of gold for the site.

25 그리하여 다윗은 그 자리에서 금 육백 세겔을 달아 오르난에게 주므로

25. 於是大衛爲那塊地平了六百舍客勒金子給阿珥楠。

 

26 David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.

26 다윗이 거기서 여호와를 위하여 제단을 쌓고 번제와 화목제를 드려 여호와께 아뢰었더니 여호와께서 하늘에서부터 번제단 위에 불을 내려 응답하시고

26. 大衛在那裏爲耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭,求告耶和華。耶和華就應允他,使火從天降在燔祭壇上。

 

27 Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.

27 여호와께서 천사를 명령하시매 그가 칼을 칼집에 꽂았더라

27. 耶和華吩咐使者,他就收刀入鞘。

 

28 At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.

28 이 때에 다윗이 여호와께서 여부스 사람 오르난의 타작 마당에서 응답하심을 보고 거기서 제사를 드렸으니

28. 那時,大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的禾場上應允了他,就在那裏獻祭。

 

29 The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.

29 옛적에 모세가 광야에서 지은 여호와의 성막과 번제단이 그 때에 기브온 산당에 있었으나

29. 摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇都在基遍的高處;

 

30 But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.

30 다윗이 여호와의 천사의 칼을 두려워하여 감히 그 앞에 가서 하나님께 묻지 못하더라

30. 只是大衛不敢前去求問神,因爲懼怕耶和華使者的刀。(31)大衛說:這就是耶和華神的殿,爲以色列人獻燔祭的壇。〔英譯本30,31兩節合倂〕

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 역대상' 카테고리의 다른 글

역대상 19장  (0) 2016.05.11
역대상 20장  (0) 2016.05.11
역대상 22장  (0) 2016.05.11
역대상 23장  (0) 2016.05.11
역대상 24장  (0) 2016.05.11