【자막성경(구약)】/역대상

역대상 29장

희망샘 2016. 5. 11. 10:15

개역개정성경(큰글배경) 16-9

역대상29장.pptx
3.35MB

 

개역개정(큰글)

역대상29장.pptx
1.94MB

13대상 29.mp3

개역한글 ppt

역대상29장.pptx
1.52MB

한영ppt  역대상29장.pptx

영어성경  1st Chronicles 29.mp3

역대상29장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76317352?service=flash

 

 

1 Then King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God.

1 다윗 왕이 온 회중에게 이르되 내 아들 솔로몬이 유일하게 하나님께서 택하신 바 되었으나 아직 어리고 미숙하며 이 공사는 크도다 이 성전은 사람을 위한 것이 아니요 여호와 하나님을 위한 것이라

1. 大衛王對會衆說:我兒子所羅門是神特選的,還年幼嬌嫩;這工程甚大,因這殿不是爲人,乃是爲耶和華神建造。

 

2 With all my resources I have provided for the temple of my God--gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise, stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble--all of these in large quantities.

2 내가 이미 내 하나님의 성전을 위하여 힘을 다하여 준비하였나니 곧 기구를 만들 금과 은과 놋과 철과 나무와 또 마노와 가공할 검은 보석과 채석과 다른 모든 보석과 옥돌이 매우 많으며

2. 我爲我神的殿已經盡力,豫備金子作金器,銀子作銀器,銅作銅器,鐵作鐵器,木作木器,還有紅瑪瑙可鑲嵌的石,彩石和一切的寶石,並許多漢白玉。

 

3 Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:

3 성전을 위하여 준비한 이 모든 것 외에도 내 마음이 내 하나님의 성전을 사로하므로 내가 사유한 금, 은으로 내 하나님의 성전을 위하여 드렸노니

3. 且因我心中愛慕我神的殿,就在豫備建造聖殿的材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻上,建造我神的殿,

 

4 three thousand talents of gold (gold of Ophir) and seven thousand talents of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings,

4 곧 오빌의 금 삼천 달란트와 순 은 칠천 달란트라 모든 성전 벽에 입히며

4. 就是俄斐金三千他連得、精鍊的銀子七千他連得,以貼殿牆。

 

5 for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate himself today to the LORD?"

5 금, 은 그릇을 만들며 장인의 손으로 하는 모든 일에 쓰게 하였노니 오늘 누가 즐거이 손에 채워 여호와께 드리겠느냐 하는지라

5. 金子作金器,銀子作銀器,並藉匠人的手製造一切。今日有誰樂意將自己獻給耶和華呢?

 

6 Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king's work gave willingly.

6 이에 모든 가문의 지도자들과 이스라엘 모든 지파의 지도자들과 천부장과 백부장과 왕의 사무관이 다 즐거이 드리되

6. 於是,衆族長和以色列各支派的首領、千夫長、百夫長,並監管王工的官長,都樂意獻上。

 

7 They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron.

7 하나님의 성전 공사를 위하여 금 오천 달란트와 금 만 다릭 은 만 달란트와 놋 만 팔천 달란트와 철 십만 달란트를 드리고

7. 他們爲神殿的使用獻上金子五千他連得零一萬達利克,銀子一萬他連得,銅一萬八千他連得,鐵十萬他連得。

 

8 Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.

8 보석을 가진 모든 사람은 게르손 사람 여히엘의 손에 맡겨 여호와의 성전 곳간에 드렸더라

8. 凡有寶石的都交給革順人耶歇,送入耶和華殿的府庫。

 

9 The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. David the king also rejoiced greatly.

9 백성들은 자원하여 드렸으므로 기뻐하였으니 곧 그들이 성심으로 여호와께 자원하여 드렸으므로 다윗 왕도 심히 기뻐하니라

9. 因這些人誠心樂意獻給耶和華,百姓就歡喜,大衛王也大大歡喜。

 

10 David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting.

10 다윗이 온 회중 앞에서 여호와를 송축하여 이르되 우리 조상 이스라엘의 하나님 여호와여 주는 영원부터 영원까지 송축을 받으시옵소서

10. 所以,大衛在會衆面前稱頌耶和華說:耶和華─我們的父,以色列的神是應當稱頌,直到永永遠遠的!

 

11 Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, O LORD, is the kingdom; you are exalted as head over all.

11 여호와여 위대하심과 권능과 영광과 승리와 위엄이 다 주께 속하였사오니 천지에 있는 것이 다 주의 것이로소이다 여호와여 주권도 주께 속하였사오니 주는 높으사 만물의 머리이심이니이다

11. 耶和華阿,尊大、能力、榮耀、强勝、威嚴都是你的;凡天上地下的都是你的;國度也是你的,並且你爲至高,萬有之首。

 

12 Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.

12 부와 귀가 주께로 말미암고 또 주는 만물의 주재가 되사 손에 권세와 능력이 있사오니 모든 사람을 크게 하심과 강하게 하심이 주의 손에 있나이다

12. 豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,使人尊大强盛都出於你。

 

13 Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.

13 우리 하나님이여 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다

13. 我們的神阿,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!

 

14 "But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.

14 나와 내 백성이 무엇이기에 이처럼 즐거운 마음으로 드릴 힘이 있었나이까 모든 것이 주께로 말미암았사오니 우리가 주의 손에서 받은 것으로 주께 드렸을 뿐이니이다

14. 我算甚麽,我的民算甚麽,竟能如此樂意奉獻?因爲萬物都從你而來,我們把從你而得的獻給你。

 

15 We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope.

15 우리는 우리 조상들과 같이 주님 앞에서 이방 나그네와 거류민들이라 세상에 있는 날이 그림자 같아서 희망이 없나이다

15. 我們在你面前是客旅,是寄居的,與我們列祖一樣。我們在世的日子如影兒,不能長存【或作沒有長存的指望】。

 

16 O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.

16 우리 하나님 여호와여 우리가 주의 거룩한 이름을 위하여 성전을 건축하려고 미리 저축한 이 모든 물건이 다 주의 손에서 왔사오니 다 주의 것이니이다

16. 耶和華─我們的神阿,我們豫備這許多材料,要爲你的聖名建造殿宇,都是從你而來,都是屬你的。

 

17 I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you.

17 나의 하나님이여 주께서 마음을 감찰하시고 정직을 기뻐하시는 줄을 내가 아나이다 내가 정직한 마음으로 이 모든 것을 즐거이 드렸사오며 이제 내가 또 여기 있는 주의 백성이 주께 자원하여 드리는 것을 보오니 심히 기쁘도소이다

17. 我的神阿,我知道你察驗人心,喜悅正直;我以正直的心樂意獻上這一切物。現在我喜歡見你的民在這裏都樂意獻與你。

 

18 O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.

18 우리 조상들 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이것을 주의 백성의 심중에 영원히 두어 생각하게 하시고 그 마음을 준비하여 주께로 돌아오게 하시오며

18. 耶和華─我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神阿,求你使你的民常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你,

 

19 And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, requirements and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided."

19 또 내 아들 솔로몬에게 정성된 마음을 주사 주의 계명과 권면과 율례를 지켜 이 모든 일을 행하게 하시고 내가 위하여 준비한 것으로 성전을 건축하게 하옵소서 하였더라

19. 又求你賜我兒子所羅門誠實的心,遵守你的命令、法度、律例,成就這一切的事,用我所豫備的建造殿宇。

 

20 Then David said to the whole assembly, "Praise the LORD your God." So they all praised the LORD, the God of their fathers; they bowed low and fell prostrate before the LORD and the king.

20 다윗이 온 회중에게 이르되 너희는 너희 하나님 여호와를 송축하라 하매 회중이 그의 조상들의 하나님 여호와를 송축하고 머리를 숙여 여호와와 왕에게 절하고

20. 大衛對全會衆說:你們應當稱頌耶和華─你們的神。於是會衆稱頌耶和華─他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。

 

21 The next day they made sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel.

21 이튿날 여호와께 제사를 드리고 또 여호와께 번제를 드리니 수송아지가 천 마리요 숫양이 천 마리요 어린 양이 천 마리요 또 그 전제라 온 이스라엘을 위하여 풍성한 제물을 드리고

21. 次日,他們向耶和華獻平安祭和燔祭,就是獻公牛一千隻,公綿羊一千隻,羊羔一千隻,並同獻的奠祭;又爲以列衆人獻許多的祭。那日,他們在耶和華面前喫喝,大歡樂。

 

22 They ate and drank with great joy in the presence of the LORD that day. Then they acknowledged Solomon son of David as king a second time, anointing him before the LORD to be ruler and Zadok to be priest.

22 이 날에 무리가 크게 기뻐하여 여호와 앞에서 먹으며 마셨더라 무리가 다윗의 아들 솔로몬을 다시 왕으로 삼아 기름을 부어 여호와께 돌려 주권자가 되게 하고 사독에게도 기름을 부어 제사장이 되게 하니라

22. 他們奉耶和華的命再膏大衛的兒子所羅門作王,又膏撒督作祭司。

 

23 So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him.

23 솔로몬이 여호와께서 주신 왕위에 앉아 아버지 다윗을 이어 왕이 되어 형통하니 온 이스라엘이 그의 명령에 순종하며

23. 於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列衆人也都聽從他。

 

24 All the officers and mighty men, as well as all of King David's sons, pledged their submission to King Solomon.

24 모든 방백과 용사와 다윗 왕의 여러 아들들이 솔로몬 왕에게 복종하니

24. 衆首領和勇士,並大衛王的衆子,都順服所羅門王。

 

25 The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.

25 여호와께서 솔로몬을 모든 이스라엘의 목전에서 심히 크게 하시고 또 왕의 위엄을 그에게 주사 그전 이스라엘 모든 왕보다 뛰어나게 하셨더라

25. 耶和華使所羅門在以色列衆人眼前甚爲尊大,極其威嚴,勝過在他以前的以色列王。

 

26 David son of Jesse was king over all Israel.

26 이새의 아들 다윗이 온 이스라엘의 왕이 되어

26. 耶西的兒子大衛作以色列衆人的王,

 

27 He ruled over Israel forty years--seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem.

27 이스라엘을 다스린 기간은 사십 년이라 헤브론에서 칠 년간 다스렸고 예루살렘에서 삼십삼 년을 다스렸더라

27. 作王共四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。

 

28 He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth and honor. His son Solomon succeeded him as king.

28 그가 나이 많아 늙도록 부하고 존귀를 누리다가 죽으매 그의 아들 솔로몬이 대신하여 왕이 되니라

28. 他年紀老邁,日子滿足,享受豐富、尊榮,就死了。他兒子所羅門接續他作王。

 

29 As for the events of King David's reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel the seer, the records of Nathan the prophet and the records of Gad the seer,

29 다윗 왕의 행적은 처음부터 끝까지 선견자 사무엘의 글과 선지자 나단의 글과 선견자 갓의 글에 다 기록되고

29. 大衛王始終的事都寫在先見撒母耳的書上和先知拿單並先見迦得的書上。

 

30 together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.

30 또 그의 왕 된 일과 그의 권세와 그와 이스라엘과 온 세상 모든 나라의 지난 날의 역사가 다 기록되어 있느니라

30. 他的國事和他的勇力,以及他和以色列並列國所經過的事都寫在這書上。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 역대상' 카테고리의 다른 글

역대상 24장  (0) 2016.05.11
역대상 25장  (0) 2016.05.11
역대상 26장  (0) 2016.05.11
역대상 27장  (0) 2016.05.11
역대상 28장  (0) 2016.05.11