【자막성경(구약)】/사무엘상

사무엘상 22장

희망샘 2016. 5. 1. 07:39

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사무엘상22장.pptx
2.72MB

 

개역개정 (큰글)

사무엘상22장.pptx
1.59MB

09삼상 22.mp3

개역한글 ppt 사무엘상22장.pptx


한영ppt  사무엘상22장.pptx

영어성경  1st Samuel 22.mp3

사무엘상22장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76088662?service=flash

 

 

 

 

1 David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there.

1 그러므로 다윗이 그 곳을 떠나 아둘람 굴로 도망하매 그의 형제와 아버지의 온 집이 듣고 그리로 내려가서 그에게 이르렀고

1. 大衛就離開那裏逃到亞杜蘭洞他的弟兄和他父親的全家聽見了就都下到他那裏

 

2 All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their leader. About four hundred men were with him.

2 환난 당한 모든 자와 빚진 모든 자와 마음이 원통한 자가 다 그에게로 모였고 그는 그들의 우두머리가 되었는데 그와 함께 한 자가 사백 명 가량이었더라

2. 凡受窘迫的欠債的心裏苦惱的都聚集到大衛那裏大衛就作他們的頭目跟隨他的約有四百人

 

3 From there David went to Mizpah in Moab and said to the king of Moab, "Would you let my father and mother come and stay with you until I learn what God will do for me?"

3 다윗이 거기서 모압 미스베로 가서 모압 왕에게 이르되 하나님이 나를 위하여 어떻게 하실 지를 내가 알기까지 나의 부모가 나와서 당신들과 함께 있게 하기를 청하나이다 하고

3. 大衛從那裏往摩押的米斯巴去對摩押王說求你容我父母搬來住在你們這裏等我知道神要爲我怎樣行

 

4 So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.

4 부모를 인도하여 모압 왕 앞에 나아갔더니 그들은 다윗이 요새에 있을 동안에 모압 왕과 함께 있었더라

4. 大衛領他父母到摩押王面前大衛住山寨多少日子他父母也住摩押王那裏多少日子

 

5 But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.

5 선지자 갓이 다윗에게 이르되 너는 이 요새에 있지 말고 떠나 유다 땅으로 들어가라 다윗이 떠나 헤렛 수풀에 이르니라

5. 先知迦得對大衛說你不要住在山寨要往猶大地去大衛就離開那裏進入哈列的樹林

 

6 Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul, spear in hand, was seated under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing around him.

6 사울이 다윗과 그와 함께 있는 사람들이 나타났다 함을 들으니라 그 때에 사울이 기브아 높은 곳에서 손에 단창을 들고 에셀나무 아래에 앉았고 모든 신하들은 그의 곁에 섰더니

6. 掃羅在基比亞的拉瑪坐在垂絲柳樹下手裏拿著槍衆臣僕侍立在左右掃羅聽見大衛和跟隨他的人在何處

 

7 Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?

7 사울이 곁에 선 신하들에게 이르되 너희 베냐민 사람들아 들으라 이새의 아들이 너희에게 각기 밭과 포도원을 주며 너희를 천부장, 백부장을 삼겠느냐

7. 就對左右侍立的臣僕說便雅憫人那你們要聽我的話耶西的兒子能將田地和葡萄園賜給你們各人麽能立你各人作千夫長百夫長麽

 

8 Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today."

8 너희가 다 공모하여 나를 대적하며 내 아들이 이새의 아들과 맹약하였으되 내게 고발하는 자가 하나도 없고 나를 위하여 슬퍼하거나 내 아들이 내 신하를 선동하여 오늘이라도 매복하였다가 나를 치려 하는 것을 내게 알리는 자가 하나도 없도다 하니

8. 你們竟都結黨害我我的兒子與耶西的兒子結盟的時候無人告訴我我的兒子挑唆我的臣子謀害我就如今日光景也無人告訴我爲我憂慮

 

9 But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.

9 그 때에 에돔 사람 도엑이 사울의 신하 중에 섰더니 대답하여 이르되 이새의 아들이 놉에 와서 아히둡의 아들 아히멜렉에게 이른 것을 내가 보았는데

9. 那時以東人多益站在掃羅的臣僕中對他說我曾看見耶西的兒子到了挪伯亞希突的兒子亞希米勒那裏

 

10 Ahimelech inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."

10 아히멜렉이 그를 위하여 여호와께 묻고 그에게 음식도 주고 블레셋 사람 골리앗의 칼도 주더이다

10. 亞希米勒爲他求問耶和華又給他食物並給他殺非利士人歌利亞的刀

 

11 Then the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and his father's whole family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.

11 왕이 사람을 보내어 아히둡의 아들 제사장 아히멜렉과 그의 아버지의 온 집 곧 놉에 있는 제사장들을 부르매 그들이 다 왕께 이른지라

11. 王就打發人將祭司亞希突的兒子亞希米勒和他父親的全家就是住挪伯的祭司都召了來他們就來見王

 

12 Saul said, "Listen now, son of Ahitub." "Yes, my lord," he answered.

12 사울이 이르되 너 아히둡의 아들아 들으라 대답하되 내 주여 내가 여기 있나이다

12. 掃羅說亞希突的兒子要聽我的話他回答說主阿我在這裏

 

13 Saul said to him, "Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?"

13 사울이 그에게 이르되 네가 어찌하여 이새의 아들과 공모하여 나를 대적하여 그에게 떡과 칼을 주고 그를 위하여 하나님께 물어서 그에게 오늘이라도 매복하였다가 나를 치게 하려 하였느냐 하니

13. 掃羅對他說你爲甚麽與耶西的兒子結黨害我將食物和刀給他又爲他求問神使他起來謀害我就如今日的景

 

14 Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?

14 아히멜렉이 왕에게 대답하여 이르되 왕의 모든 신하 중에 다윗 같이 충실한 자가 누구인지요 그는 왕의 사위도 되고 왕의 호위대장도 되고 왕실에서 존귀한 자가 아니니이까

14. 亞希米勒回答王說王的臣僕中有誰比大衛忠心呢他是王的女婿又是王的參謀並且在王家中是尊貴的

 

15 Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father's family, for your servant knows nothing at all about this whole affair."

15 내가 그를 위하여 하나님께 물은 것이 오늘이 처음이니이까 결단코 아니니이다 원하건대 왕은 종과 종의 아비의 온 집에 아무것도 돌리지 마옵소서 왕의 종은 이 모든 크고 작은 일에 관하여 아는 것이 없나이다 하니라

15. 我豈是從今日纔爲他求問神呢斷不是這樣王不要將罪歸我和我父的全家因爲這事無論大小僕人都不知

 

16 But the king said, "You will surely die, Ahimelech, you and your father's whole family."

16 왕이 이르되 아히멜렉아 네가 반드시 죽을 것이요 너와 네 아비의 온 집도 그러하리라 하고

16. 王說亞希米勒阿你和你父的全家都是該死的

 

17 Then the king ordered the guards at his side: "Turn and kill the priests of the LORD, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me." But the king's officials were not willing to raise a hand to strike the priests of the LORD.

17 왕이 좌우의 호위병에게 이르되 돌아가서 여호와의 제사장들을 죽이라 그들도 다윗과 합력하였고 또 그들이 다윗이 도망한 것을 알고도 내게 알리지 아니하였음이니라 하나 왕의 신하들이 손을 들어 여호와의 제사장들 죽이기를 싫어한지라

17. 王就吩咐左右的侍衛說你們去殺耶和華的祭司因爲他們幇助大衛又知道大衛逃跑竟沒有告訴我掃羅的子卻不肯伸手殺耶和華的祭司

 

18 The king then ordered Doeg, "You turn and strike down the priests." So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.

18 왕이 도엑에게 이르되 너는 돌아가서 제사장들을 죽이라 하매 에돔 사람 도엑이 돌아가서 제사장들을 쳐서 그 날에 세마포 에봇 입은 자 팔십오 명을 죽였고

18. 王吩咐多益說你去殺祭司罷以東人多益就去殺祭司那日殺了穿細麻布以弗得的八十五人

 

19 He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.

19 제사장들의 성읍 놉의 남녀와 아이들과 젖 먹는 자들과 소와 나귀와 양을 칼로 쳤더라

19. 又用刀將祭司城挪伯中的男女孩童喫奶的和牛驢盡都殺滅

 

20 But Abiathar, a son of Ahimelech son of Ahitub, escaped and fled to join David.

20 아히둡의 아들 아히멜렉의 아들 중 하나가 피하였으니 그의 이름은 아비아달이라 그가 도망하여 다윗에게로 가서

20. 亞希突的兒子亞希米勒有一個兒子名叫亞比亞他逃到大衛那裏

 

21 He told David that Saul had killed the priests of the LORD.

21 사울이 여호와의 제사장들 죽인 일을 다윗에게 알리매

21. 亞比亞他將掃羅殺耶和華祭司的事告訴大衛

 

22 Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your father's whole family.

22 다윗이 아비아달에게 이르되 그 날에 에돔 사람 도엑이 거기 있기로 그가 반드시 사울에게 말할 줄 내가 알았노라 네 아버지 집의 모든 사람 죽은 것이 나의 탓이로다

22. 大衛對亞比亞他說那日我見以東人多益在那裏就知道他必告訴掃羅你父的全家喪命都是因我的緣故

 

23 Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."

23 두려워하지 말고 내게 있으라 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾는 자니 네가 나와 함께 있으면 안전하리라 하니라

23. 你可以住在我這裏不要懼怕因爲尋索你命的就是尋索我的命你在我這裏可得保全

 

 

'【자막성경(구약)】 > 사무엘상' 카테고리의 다른 글

사무엘상 20장  (0) 2016.05.01
사무엘상 21장  (0) 2016.05.01
사무엘상 23장  (0) 2016.05.01
사무엘상 24장  (0) 2016.05.01
사무엘상 25장  (0) 2016.05.01