【자막성경(구약)】/신명기

신명기 2장

희망샘 2016. 4. 30. 08:52

개역개정성경(큰글배경) 16-9

신명기02장.pptx
3.91MB

 

개역개정 (큰글)

신명기02장.pptx
2.18MB

05신 02.mp3

개역한글 ppt 신명기02장.pptx

 

한영ppt  신명기02장.pptx

영어성경  Deuteronomy 02.mp3

신명기 2장.hwp

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070270?service=flash

 

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/vc8fb7F5FFz5aMVzyFyy5a5@my?service=daum_blog

 

 

 

1 Then we turned back and set out toward the desert along the route to the Red Sea, as the LORD had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir.

1. 우리가 방향을 돌려 여호와께서 내게 명령하신 대로 홍해 길로 광야에 들어가서 여러 날 동안 세일 산을 두루 다녔더니

1. 此後我們轉回從紅海的路往曠野去是照耶和華所吩咐我的我們在西珥山繞行了許多日子

 

2 Then the LORD said to me,

2. 耶和華對我說

2. 여호와께서 내게 말씀하여 이르시되

 

3 "You have made your way around this hill country long enough; now turn north.

3. 너희가 이 산을 두루 다닌 지 오래니 돌이켜 북으로 나아가라

3. 你們繞行這山的日子彀了要轉向北去

 

4 Give the people these orders: 'You are about to pass through the territory of your brothers the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, but be very careful.

4. 너는 또 백성에게 명령하여 이르기를 너희는 세일에 거주하는 너희 동족 에서의 자손이 사는 지역으로 지날진대 그들이 너희를 두려워하리니 너희는 스스로 깊이 삼가고

4. 你吩咐百姓說你們弟兄以掃的子孫住在西珥你們要經過他們的境界他們必懼怕你們所以你們要分外謹愼

 

5 Do not provoke them to war, for I will not give you any of their land, not even enough to put your foot on. I have given Esau the hill country of Seir as his own.

5. 그들과 다투지 말라 그들의 땅은 한 발자국도 너희에게 주지 아니하리니 이는 내가 세일 산을 에서에게 기업으로 주었음이라

5. 不可與他們爭戰他們的地連脚掌可踏之處我都不給你們因我已將西珥山賜給以掃爲業

 

6 You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.'"

6. 너희는 돈으로 그들에게서 양식을 사서 먹고 돈으로 그들에게서 물을 사서 마시라

6. 你們要用錢向他們買糧喫也要用錢向他們買水喝

 

7 The LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast desert. These forty years the LORD your God has been with you, and you have not lacked anything.

7. 네 하나님 여호와께서 네가 하는 모든 일에 네게 복을 주시고 네가 이 큰 광야에 두루 다님을 알고 네 하나님 여호와께서 이 사십 년 동안을 너와 함께 하셨으므로 네게 부족함이 없었느니라 하시기로

7. 因爲耶和華你的神在你手裏所辦的一切事上已賜福與你你走這大曠野他都知道了這四十年耶和華你神常與你同在故此你一無所缺

 

8 So we went on past our brothers the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from the Arabah road, which comes up from Elath and Ezion Geber, and traveled along the desert road of Moab.

8. 於是我們離了我們弟兄以掃子孫所住的西珥從亞拉巴的路經過以拉他以旬迦別轉向摩押曠野的路去

8. 우리가 세일 산에 거주하는 우리 동족 에서의 자손을 떠나서 아라바를 지나며 엘랏과 에시온 게벨 곁으로 지나 행진하고 돌이켜 모압 광야 길로 지날 때에

 

9 Then the LORD said to me, "Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar to the descendants of Lot as a possession."

9. 耶和華吩咐我說不可擾害摩押人也不可與他們爭戰他們的地我不賜給你爲業因我已將亞珥賜給羅得的孫爲業

9. 여호와께서 내게 이르시되 모압을 괴롭히지 말라 그와 싸우지도 말라 그 땅을 내가 네게 기업으로 주지 아니하리니 이는 내가 롯 자손에게 아르를 기업으로 주었음이라

 

10 (The Emites used to live there--a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.

10. 先前有以米人住在那裏民數衆多身體高大像亞衲人一樣

10. (이전에는 에밈 사람이 거기 거주하였는데 아낙 족속 같이 강하고 많고 키가 크므로

 

11 Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.

11. 그들을 아낙 족속과 같이 르바임이라 불렀으나 모압 사람은 그들을 에밈이라 불렀으며

11. 這以米人像亞衲人也算爲利乏音人摩押人稱他們爲以米人

 

12 Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the LORD gave them as their possession.)

12. 先前何利人也住在西珥但以掃的子孫將他們除滅得了他們的地接著居住就如以色列在耶和華賜給他爲之地所行的一樣。)

12. 호리 사람도 세일에 거주하였는데 에서의 자손이 그들을 멸하고 그 땅에 거주하였으니 이스라엘이 여호와께서 주신 기업의 땅에서 행한 것과 같았느니라)

 

13 And the LORD said, "Now get up and cross the Zered Valley." So we crossed the valley.

13. 이제 너희는 일어나서 세렛 시내를 건너가라 하시기로 우리가 세렛 시내를 건넜으니

13. 現在起來過撒烈溪於是我們過了撒烈溪

 

14 Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.

14. 가데스 바네아에서 떠나 세렛 시내를 건너기까지 삼십팔 년 동안이라 이 때에는 그 시대의 모든 군인들이 여호와께서 그들에게 맹세하신 대로 진영 중에서 다 멸망하였나니

14. 自從離開加低斯巴尼亞到過了撒烈溪的時候共有三十八年等那世代的兵丁都從營中滅盡正如耶和華向他所起的誓

 

15 The LORD'S hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

15. 耶和華的手也攻擊他們將他們從營中除滅直到滅盡

15. 여호와께서 손으로 그들을 치사 진영 중에서 멸하신 고로 마침내는 다 멸망되었느니라

 

16 Now when the last of these fighting men among the people had died,

16. 모든 군인이 사망하여 백성 중에서 멸망한 후에

16. 兵丁從民中都滅盡死亡以後

 

17 the LORD said to me,

17. 耶和華吩咐我說

17. 여호와께서 내게 말씀하여 이르시되

 

18 "Today you are to pass by the region of Moab at Ar.

18. 네가 오늘 모압 변경 아르를 지나리니

18. 你今天要從摩押的境界亞珥經過

 

19 When you come to the Ammonites, do not harass them or provoke them to war, for I will not give you possession of any land belonging to the Ammonites. I have given it as a possession to the descendants of Lot."

19. 암몬 족속에게 가까이 이르거든 그들을 괴롭히지 말고 그들과 다투지도 말라 암몬 족속의 땅은 내가 네게 기업으로 주지 아니하리니 이는 내가 그것을 롯 자손에게 기업으로 주었음이라

19. 走近亞捫人之地不可擾害他們也不可與他們爭戰亞捫人的地我不賜給你們爲業因我已將那地賜給羅得子孫爲業

 

20 (That too was considered a land of the Rephaites, who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites.

20. 那地也算爲利乏音人之地先前利乏音人住在那裏亞捫人稱他們爲散送冥

20. (이곳도 르바임의 땅이라 하였나니 전에 르바임이 거기 거주하였음이요 암몬 족속은 그들을 삼숨밈이라 일컬었으며

 

21 They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The LORD destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.

21. 그 백성은 아낙 족속과 같이 강하고 많고 키가 컸으나 여호와께서 암몬 족속 앞에서 그들을 멸하셨으므로 암몬 족속이 대신하여 그 땅에 거주하였으니

21. 那民衆多身體高大像亞衲人一樣但耶和華從亞捫人面前除滅他們亞捫人就得了他們的地接著居住

 

22 The LORD had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir, when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day.

22. 마치 세일에 거주한 에서 자손 앞에 호리 사람을 멸하심과 같으니 그들이 호리 사람을 쫓아내고 대신하여 오늘까지 거기에 거주하였으며

22. 正如耶和華從前爲住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅他們得了何利人的地接著居住一樣直到今日

 

23 And as for the Avvites who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorites coming out from Caphtor destroyed them and settled in their place.)

23. 또 갑돌에서 나온 갑돌 사람이 가사까지 각 촌에 거주하는 아위 사람을 멸하고 그들을 대신하여 거기에 거주하였느니라)

23. 從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在鄕村直到迦薩的亞衛人除滅接著居住。)

 

24 "Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.

24. 너희는 일어나 행진하여 아르논 골짜기를 건너라 내가 헤스본 왕 아모리 사람 시혼과 그의 땅을 네 손에 넘겼은즉 이제 더불어 싸워서 그 땅을 차지하라

24. 你們起來前往過亞嫩谷我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地交在你手中你要與他爭戰得他的地爲業

 

25 This very day I will begin to put the terror and fear of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble and be in anguish because of you."

25. 오늘부터 내가 천하 만민이 너를 무서워하며 너를 두려워하게 하리니 그들이 네 명성을 듣고 떨며 너로 말미암아 근심하리라 하셨느니라

25. 從今日起我要使天下萬民聽見你的名聲都驚恐懼怕且因你發顫傷慟

 

26 From the desert of Kedemoth I sent messengers to Sihon king of Heshbon offering peace and saying,

26. 내가 그데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 사자를 보내어 평화의 말로 이르기를

26. 我從基底莫的曠野差遣使者去見希實本王西宏用和睦的話說

 

27 "Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.

27. 求你容我從你的地經過只走大道不偏左右

27. 나를 네 땅으로 통과하게 하라 내가 큰길로만 행하고 좌로나 우로나 치우치지 아니하리라

 

28 Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot--

28. 너는 돈을 받고 양식을 팔아 내가 먹게 하고 돈을 받고 물을 주어 내가 마시게 하라 나는 걸어서 지날 뿐인즉

28. 你可以賣糧給我喫也可以賣水給我喝只要容我步行過去

 

29 as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us--until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us."

29. 세일에 거주하는 에서 자손과 아르에 거주하는 모압 사람이 내게 행한 것 같이 하라 그리하면 내가 요단을 건너서 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅에 이르리라 하였으나

29. 就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣等我過了約但河好進入耶和華我們神所賜給我們的地

 

30 But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.

30. 但希實本王西宏不容我們從他那裏經過因爲耶和華你的神使他心中剛硬性情頑梗爲要將他交在你手中今日一樣

30. 헤스본 왕 시혼이 우리가 통과하기를 허락하지 아니하였으니 이는 네 하나님 여호와께서 그를 네 손에 넘기시려고 그의 성품을 완강하게 하셨고 그의 마음을 완고하게 하셨음이 오늘날과 같으니라

 

31 The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."

31. 그 때에 여호와께서 내게 이르시되 내가 이제 시혼과 그의 땅을 네게 넘기노니 너는 이제부터 그의 땅을 차지하여 기업으로 삼으라 하시더니

31. 耶和華對我說從此起首我要將西宏和他的地交給你你要得他的地爲業

 

32 When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,

32. 那時西宏和他的衆民出來攻擊我們在雅雜與我們交戰

32. 시혼이 그의 모든 백성을 거느리고 나와서 우리를 대적하여 야하스에서 싸울 때에

 

33 the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.

33. 耶和華我們的神將他交給我們我們就把他和他的兒子並他的衆民都擊殺了

33. 우리 하나님 여호와께서 그를 우리에게 넘기시매 우리가 그와 그의 아들들과 그의 모든 백성을 쳤고

 

34 At that time we took all his towns and completely destroyed them--men, women and children. We left no survivors.

34. 그 때에 우리가 그의 모든 성읍을 점령하고 그의 각 성읍을 그 남녀와 유아와 함께 하나도 남기지 아니하고 진멸하였고

34. 我們奪了他的一切城邑將有人煙的各城連女人帶孩子盡都毁滅沒有留下一個

 

35 But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves.

35. 다만 그 가축과 성읍에서 탈취한 것은 우리의 소유로 삼았으며

35. 惟有牲畜和所奪的各城並其中的財物都取爲自己的掠物

 

36 From Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the gorge, even as far as Gilead, not one town was too strong for us. The LORD our God gave us all of them.

36. 우리 하나님 여호와께서 그 모든 땅을 우리에게 넘겨주심으로 아르논 골짜기 가장자리에 있는 아로엘과 골짜기 가운데에 있는 성읍으로부터 길르앗까지 우리가 모든 높은 성읍을 점령하지 못한 것이 하나도 없었으나

36. 從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城直到基列耶和華我們的神都交給我們了沒有一座城高得使我們不能攻取

 

37 But in accordance with the command of the LORD our God, you did not encroach on any of the land of the Ammonites, neither the land along the course of the Jabbok nor that around the towns in the hills.

37. 오직 암몬 족속의 땅 얍복 강 가와 산지에 있는 성읍들과 우리 하나님 여호와께서 우리가 가기를 금하신 모든 곳은 네가 가까이 하지 못하였느니라

37. 惟有亞捫人之地凡靠近雅博河的地並山地的城邑與耶和華我們神所禁止我們去的地方都沒有挨近

 

 

'【자막성경(구약)】 > 신명기' 카테고리의 다른 글

신명기 1장  (0) 2016.04.30
신명기 3장  (0) 2016.04.30
신명기 4장  (0) 2016.04.30
신명기 5장  (0) 2016.04.30
신명기 6장  (0) 2016.04.30