【자막성경(구약)】/신명기

신명기 5장

희망샘 2016. 4. 30. 08:48

개역개정성경(큰글배경) 16-9

신명기05장.pptx
3.45MB

 

개역개정 (큰글)

신명기05장.pptx
1.90MB

05신 05.mp3

개역한글 ppt 신명기05장.pptx


한영ppt  신명기05장.pptx

영어성경  Deuteronomy 05.mp3

신명기 5장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070229?service=flash

 

 

 

 

 

1 Moses summoned all Israel and said: Hear, O Israel, the decrees and laws I declare in your hearing today. Learn them and be sure to follow them.

1. 摩西將以色列衆人召了來對他們說以色列人那我今日曉諭你們的律例典章你們要聽可以學習謹守遵

1. 모세가 온 이스라엘을 불러 그들에게 이르되 이스라엘아 오늘 내가 너희의 귀에 말하는 규례와 법도를 듣고 그것을 배우며 지켜 행하라

 

2 The LORD our God made a covenant with us at Horeb.

2. 耶和華我們的神在何烈山與我們立約

2. 우리 하나님 여호와께서 호렙 산에서 우리와 언약을 세우셨나니

 

3 It was not with our fathers that the LORD made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.

3. 이 언약은 여호와께서 우리 조상들과 세우신 것이 아니요 오늘 여기 살아 있는 우리 곧 우리와 세우신 것이라

3. 這約不是與我們列祖立的乃是與我們今日在這裏存活之人立的

 

4 The LORD spoke to you face to face out of the fire on the mountain.

4. 耶和華在山上從火中面對面與你們說話

4. 여호와께서 산 위 불 가운데에서 너희와 대면하여 말씀하시매

 

5 (At that time I stood between the LORD and you to declare to you the word of the LORD, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain.) And he said:

5. 그 때에 너희가 불을 두려워하여 산에 오르지 못하므로 내가 여호와와 너희 중간에 서서 여호와의 말씀을 너희에게 전하였노라 여호와께서 이르시되

5. 那時我站在耶和華和你們中間要將耶和華的話傳給你們因爲你們懼怕那火沒有上山

 

6 "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

6. 나는 너를 애굽 땅, 종 되었던 집에서 인도하여 낸 네 하나님 여호와라

6. 我是耶和華你的神曾將你從埃及地爲奴之家領出來

 

7 "You shall have no other gods before me.

7. 나 외에는 다른 신들을 네게 두지 말지니라

7. 除了我以外你不可有別的神

 

8 "You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.

8. 너는 자기를 위하여 새긴 우상을 만들지 말고 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 땅에 있는 것이나 땅밑 물 속에 있는 것의 어떤 형상도 만들지 말며

8. 不可爲自己雕刻偶像也不可作甚麽形像彷彿上天下地和地底下水中的百物

 

9 You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,

9. 그것들에게 절하지 말며 그것들을 섬기지 말라 나 네 하나님 여호와는 질투하는 하나님인즉 나를 미워하는 자의 죄를 갚되 아버지로부터 아들에게로 삼사 대까지 이르게 하거니와

9. 不可跪拜那些像也不可事奉他因爲我耶和華你的神是忌邪的神恨我的我必追討他的罪自父及子直三四代

 

10 but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

10. 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천 대까지 은혜를 베푸느니라

10. 愛我守我誡命的我必向他們發慈愛直到千代

 

11 "You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.

11. 너는 네 하나님 여호와의 이름을 망령되이 일컫지 말라 나 여호와는 내 이름을 망령되이 일컫는 자를 죄 없는 줄로 인정하지 아니하리라

11. 不可妄稱耶和華你神的名因爲妄稱耶和華名的耶和華必不以他爲無罪

 

12 "Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the LORD your God has commanded you.

12. 네 하나님 여호와가 네게 명령한 대로 안식일을 지켜 거룩하게 하라

12. 當照耶和華你神所吩咐的守安息日爲聖日

 

13 Six days you shall labor and do all your work,

13. 六日要勞碌作你一切的工

13. 엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나

 

14 but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your ox, your donkey or any of your animals, nor the alien within your gates, so that your manservant and maidservant may rest, as you do.

14. 但第七日是向耶和華你神當守的安息日這一日你和你的兒女僕婢牲畜並在你城裏寄居的客無論何工都不可作使你的僕婢可以和你一樣安息

14. 일곱째 날은 네 하나님 여호와의 안식일인즉 너나 네 아들이나 네 딸이나 네 남종이나 네 여종이나 네 소나 네 나귀나 네 모든 가축이나 네 문 안에 유하는 객이라도 아무 일도 하지 못하게 하고 네 남종이나 네 여종에게 너 같이 안식하게 할지니라

 

15 Remember that you were slaves in Egypt and that the LORD your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the LORD your God has commanded you to observe the Sabbath day.

15. 너는 기억하라 네가 애굽 땅에서 종이 되었더니 네 하나님 여호와가 강한 손과 편 팔로 거기서 너를 인도하여 내었나니 그러므로 네 하나님 여호와가 네게 명령하여 안식일을 지키라 하느니라

15. 你也要記念你在埃及地作過奴僕耶和華你神用大能的手和伸出來的膀臂將你從那裏領出來因此耶和華的神吩咐你守安息日

 

16 "Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, so that you may live long and that it may go well with you in the land the LORD your God is giving you.

16. 너는 네 하나님 여호와께서 명령한 대로 네 부모를 공경하라 그리하면 네 하나님 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길고 복을 누리리라

16. 當照耶和華你神所吩咐的孝敬父母使你得福並使你的日子在耶和華你神所賜你的地上得以長久

 

17 "You shall not murder.

17. 不可殺人

17. 살인하지 말지니라

 

18 "You shall not commit adultery.

18. 간음하지 말지니라

18. 不可姦淫

 

19 "You shall not steal.

19. 도둑질 하지 말지니라

19. 不可偸盜

 

20 "You shall not give false testimony against your neighbor.

20. 네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말지니라

20. 不可作假見證陷害人

 

21 "You shall not covet your neighbor's wife. You shall not set your desire on your neighbor's house or land, his manservant or maidservant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor."

21. 네 이웃의 아내를 탐내지 말지니라 네 이웃의 집이나 그의 밭이나 그의 남종이나 그의 여종이나 그의 소나 그의 나귀나 네 이웃의 모든 소유를 탐내지 말지니라

21. 不可貪戀人的妻子也不可貪圖人的房屋田地僕婢並他一切所有的

 

22 These are the commandments the LORD proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness; and he added nothing more. Then he wrote them on two stone tablets and gave them to me.

22. 여호와께서 이 모든 말씀을 산 위 불 가운데, 구름 가운데, 흑암 가운데에서 큰 음성으로 너희 총회에 이르신 후에 더 말씀하지 아니하시고 그것을 두 돌판에 써서 내게 주셨느니라

22. 這些話是耶和華在山上從火中雲中幽暗中大聲曉諭你們全會衆的此外並沒有添別的話他就把這話寫兩塊石版上交給我了

 

23 When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leading men of your tribes and your elders came to me.

23. 那時火焰燒山你們聽見從黑暗中出來的聲音你們支派中所有的首領和長老都來就近我

23. 산이 불에 타며 캄캄한 가운데에서 나오는 그 소리를 너희가 듣고 너희 지파의 수령과 장로들이 내게 나아와

 

24 And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him.

24. 말하되 우리 하나님 여호와께서 그의 영광과 위엄을 우리에게 보이시매 불 가운데에서 나오는 음성을 우리가 들었고 하나님이 사람과 말씀하시되 그 사람이 생존하는 것을 오늘 우리가 보았나이다

24. 看那耶和華我們神將他的榮光和他的大能顯給我們看我們又聽見他的聲音從火中出來今日我們得見與人說話人還存活

 

25 But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.

25. 이제 우리가 죽을 까닭이 무엇이니이까 이 큰 불이 우리를 삼킬 것이요 만일 우리가 우리 하나님 여호와의 음성을 다시 들으면 죽을 것이라

25. 現在這大火將要燒滅我們我們何必冒死呢若再聽見耶和華我們神的聲音就必死亡

 

26 For what mortal man has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?

26. 凡屬血氣的曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來像我們聽見還能存活呢

26. 육신을 가진 자로서 우리처럼 살아 계시는 하나님의 음성이 불 가운데에서 발함을 듣고 생존한 자가 누구니이까

 

27 Go near and listen to all that the LORD our God says. Then tell us whatever the LORD our God tells you. We will listen and obey."

27. 求你近前去聽耶和華我們神所要說的一切話將他對你說的話都傳給我們我們就聽從遵行

27. 당신은 가까이 나아가서 우리 하나님 여호와께서 하시는 말씀을 다 듣고 우리 하나님 여호와께서 당신에게 이르시는 것을 다 우리에게 전하소서 우리가 듣고 행하겠나이다 하였느니라

 

28 The LORD heard you when you spoke to me and the LORD said to me, "I have heard what this people said to you. Everything they said was good.

28. 你們對我說的話耶和華都聽見了耶和華對我說這百姓的話我聽見了他們所說的都是

28. 여호와께서 너희가 내게 말할 때에 너희가 말하는 소리를 들으신지라 여호와께서 내게 이르시되 이 백성이 네게 말하는 그 말소리를 내가 들은즉 그 말이 다 옳도다

 

29 Oh, that their hearts would be inclined to fear me and keep all my commands always, so that it might go well with them and their children forever!

29. 다만 그들이 항상 이같은 마음을 품어 나를 경외하며 내 모든 명령을 지켜서 그들과 그 자손이 영원히 복 받기를 원하노라

29. 惟願他們存這樣的心敬畏我常遵守我的一切誡命使他們和他們的子孫永遠得福

 

30 "Go, tell them to return to their tents.

30. 가서 그들에게 각기 장막으로 돌아가라 이르고

30. 你去對他們說你們回帳棚去罷

 

31 But you stay here with me so that I may give you all the commands, decrees and laws you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess."

31. 너는 여기 내 곁에 서 있으라 내가 모든 명령과 규례와 법도를 네게 이르리니 너는 그것을 그들에게 가르쳐서 내가 그들에게 기업으로 주는 땅에서 그들에게 이것을 행하게 하라 하셨나니

31. 至於你可以站在我這裏我要將一切誡命律例典章傳給你你要敎訓他們使他們在我賜他們爲業的地上行

 

32 So be careful to do what the LORD your God has commanded you; do not turn aside to the right or to the left.

32. 그런즉 너희 하나님 여호와께서 너희에게 명령하신 대로 너희는 삼가 행하여 좌로나 우로나 치우치지 말고

32. 所以你們要照耶和華你們神所吩咐的謹守遵行不可偏離左右

 

33 Walk in all the way that the LORD your God has commanded you, so that you may live and prosper and prolong your days in the land that you will possess.

33. 너희 하나님 여호와께서 너희에게 명령하신 모든 도를 행하라 그리하면 너희가 살 것이요 복이 너희에게 있을 것이며 너희가 차지한 땅에서 너희의 날이 길리라

33. 耶和華你們神所吩咐你們行的你們都要去行使你們可以存活得福並使你們的日子在所要承受的地上得以久

 

 

'【자막성경(구약)】 > 신명기' 카테고리의 다른 글

신명기 3장  (0) 2016.04.30
신명기 4장  (0) 2016.04.30
신명기 6장  (0) 2016.04.30
신명기 7장  (0) 2016.04.30
신명기 8장  (0) 2016.04.30