【자막성경(구약)】/신명기

신명기 3장

희망샘 2016. 4. 30. 08:50

개역개정성경(큰글배경) 16-9

신명기03장.pptx
3.21MB

 

개역개정 (큰글)

신명기03장.pptx
1.85MB

05신 03.mp3

개역한글 ppt 신명기03장.pptx


한영ppt  신명기03장.pptx

영어성경  Deuteronomy 03.mp3

신명기 3장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070252?service=flash

 

 

 

 

 

1 Next we turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.

1. 以後我們轉回向巴珊去巴珊王噩和他的衆民都出來在以得來與我們交戰

1. 우리가 돌이켜 바산으로 올라가매 바산 왕 옥이 그의 모든 백성을 거느리고 나와서 우리를 대적하여 에드레이에서 싸우고자 하는지라

 

2 The LORD said to me, "Do not be afraid of him, for I have handed him over to you with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."

2. 耶和華對我說不要怕他因我已將他和他的衆民並他的地都交在你手中你要待他像從前待住希實本的亞利王西宏一樣

2. 여호와께서 내게 이르시되 그를 두려워하지 말라 내가 그와 그의 모든 백성과 그의 땅을 네 손에 넘겼으니 네가 헤스본에 거주하던 아모리 족속의 왕 시혼에게 행한 것과 같이 그에게도 행할 것이니라 하시고

 

3 So the LORD our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down, leaving no survivors.

3. 於是耶和華我們的神也將巴珊王噩和他的衆民都交在我們手中我們殺了他們沒有留下一個

3. 우리 하나님 여호와께서 바산 왕 옥과 그의 모든 백성을 우리 손에 넘기시매 우리가 그들을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였느니라

 

4 At that time we took all his cities. There was not one of the sixty cities that we did not take from them--the whole region of Argob, Og's kingdom in Bashan.

4. 그 때에 우리가 그들에게서 빼앗지 아니한 성읍이 하나도 없이 다 빼앗았는데 그 성읍이 육십이니 곧 아르곱 온 지방이요 바산에 있는 옥의 나라이니라

4. 那時我們奪了他所有的城共有六十座沒有一座城不被我們所奪這爲亞珥歌伯的全境就是巴珊地噩王的

 

5 All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.

5. 그 모든 성읍이 높은 성벽으로 둘려 있고 문과 빗장이 있어 견고하며 그 외에 성벽 없는 고을이 심히 많았느니라

5. 這些城都有堅固的高牆有門有閂此外還有許多無城牆的鄕村

 

6 We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city--men, women and children.

6. 我們將這些都毁滅了像從前待希實本王西宏一樣把有人煙的各城連女人帶孩子盡都毁滅

6. 우리가 헤스본 왕 시혼에게 행한 것과 같이 그 성읍들을 멸망시키되 각 성읍의 남녀와 유아를 멸망시켰으나

 

7 But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves.

7. 다만 모든 가축과 그 성읍들에서 탈취한 것은 우리의 소유로 삼았으며

7. 惟有一切牲畜和城中的財物都取爲自己的掠物

 

8 So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.

8. 그 때에 우리가 요단 강 이쪽 땅을 아르논 골짜기에서부터 헤르몬 산에까지 아모리 족속의 두 왕에게서 빼앗았으니

8. 那時我們從約但河東兩個亞摩利王的手將亞嫩谷直到黑門山之地奪過來

 

9 (Hermon is called Sirion by the Sidonians; the Amorites call it Senir.)

9. 這黑門山西頓人稱爲西連亞摩利人稱爲示尼珥),

9. (헤르몬 산을 시돈 사람은 시룐이라 부르고 아모리 족속은 스닐이라 불렀느니라)

 

10 We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salecah and Edrei, towns of Og's kingdom in Bashan.

10. 우리가 빼앗은 것은 평원의 모든 성읍과 길르앗 온 땅과 바산의 온 땅 곧 옥의 나라 바산의 성읍 살르가와 에드레이까지이니라

10. 就是奪了平原的各城基列全地巴珊全地直到撒迦和以得來都是巴珊王噩國內的城邑

 

11 (Only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaites. His bed was made of iron and was more than thirteen feet long and six feet wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.)

11. (르바임 족속의 남은 자는 바산 왕 옥뿐이었으며 그의 침상은 철 침상이라 아직도 암몬 족속의 랍바에 있지 아니하냐 그것을 사람의 보통 규빗으로 재면 그 길이가 아홉 규빗이요 너비가 네 규빗이니라)

11. 利乏音人所剩下的只有巴珊王噩他的床是鐵的長九肘寬四肘都是以人肘爲度現今豈不是在亞捫人的巴麽?)

 

12 Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns.

12. 그 때에 우리가 이 땅을 얻으매 아르논 골짜기 곁의 아로엘에서부터 길르앗 산지 절반과 그 성읍들을 내가 르우벤 자손과 갓 자손에게 주었고

12. 那時我們得了這地從亞嫩谷邊的亞羅珥起我將基列山地的一半並其中的城邑都給了流便人和迦得人

 

13 The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half tribe of Manasseh. (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.

13. 其餘的基列地和巴珊全地就是噩王的國我給了瑪拿西半支派亞珥歌伯全地乃是巴珊全地這叫作利乏音人地

13. 길르앗의 남은 땅과 옥의 나라였던 아르곱 온 지방 곧 온 바산으로는 내가 므낫세 반 지파에게 주었노라 (바산을 옛적에는 르바임의 땅이라 부르더니

 

14 Jair, a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites; it was named after him, so that to this day Bashan is called Havvoth Jair.)

14. 瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境直到基述人和瑪迦人的交界就按自己的名稱這巴珊地爲哈倭特睚珥直今日

14. 므낫세의 아들 야일이 그술 족속과 마아갓 족속의 경계까지의 아르곱 온 지방을 점령하고 자기의 이름으로 이 바산을 오늘날까지 하봇야일이라 불러오느니라)

 

15 And I gave Gilead to Makir.

15. 내가 마길에게 길르앗을 주었고

15. 我又將基列給了瑪吉

 

16 But to the Reubenites and the Gadites I gave the territory extending from Gilead down to the Arnon Gorge (the middle of the gorge being the border) and out to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites.

16. 르우벤 자손과 갓 자손에게는 길르앗에서부터 아르논 골짜기까지 주었으되 그 골짜기의 중앙으로 지역을 정하였으니 곧 암몬 자손의 지역 얍복 강까지며

16. 從基列到亞嫩谷以谷中爲界直到亞捫人交界的雅博河我給了流便人和迦得人

 

17 Its western border was the Jordan in the Arabah, from Kinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea), below the slopes of Pisgah.

17. 또는 아라바와 요단과 그 지역이요 긴네렛에서 아라바 바다 곧 염해와 비스가 산기슭에 이르기까지의 동쪽 지역이니라

17. 又將亞拉巴和靠近約但河之地從基尼烈直到亞拉巴海就是鹽海並毘斯迦山根東邊之地都給了他們

 

18 I commanded you at that time: "The LORD your God has given you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of your brother Israelites.

18. 그 때에 내가 너희에게 명령하여 이르기를 너희의 하나님 여호와께서 이 땅을 너희에게 주어 기업이 되게 하셨은즉 너희의 군인들은 무장하고 너희의 형제 이스라엘 자손의 선봉이 되어 건너가되

18. 那時我吩咐你們說耶和華你們的神已將這地賜給你們爲業你們所有的勇士都要帶著兵器在你們的弟兄色列人前面過去

 

19 However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,

19. 너희에게 가축이 많은 줄 내가 아노니 너희의 처자와 가축은 내가 너희에게 준 성읍에 머무르게 하라

19. 但你們的妻子孩子牲畜我知道你們有許多的牲畜可以住在我所賜給你們的各城裏

 

20 until the LORD gives rest to your brothers as he has to you, and they too have taken over the land that the LORD your God is giving them, across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you."

20. 等到你們弟兄在約但河那邊也得耶和華你們神所賜給他們的地又使他們得享平安與你們一樣你們纔可回到我所賜給你們爲業之地

20. 여호와께서 너희에게 주신 것 같이 너희의 형제에게도 안식을 주시리니 그들도 요단 저쪽에서 너희의 하나님 여호와께서 그들에게 주시는 땅을 받아 기업을 삼기에 이르거든 너희는 각기 내가 준 기업으로 돌아갈 것이니라 하고

 

21 At that time I commanded Joshua: "You have seen with your own eyes all that the LORD your God has done to these two kings. The LORD will do the same to all the kingdoms over there where you are going.

21. 그 때에 내가 여호수아에게 명령하여 이르기를 너희의 하나님 여호와께서 이 두 왕에게 행하신 모든 일을 네 눈으로 보았거니와 네가 가는 모든 나라에도 여호와께서 이와 같이 행하시리니

21. 那時我吩咐約書亞說你親眼看見了耶和華你神向這二王所行的耶和華也必向你所要去的各國照樣行

 

22 Do not be afraid of them; the LORD your God himself will fight for you."

22. 너희는 그들을 두려워하지 말라 너희의 하나님 여호와께서 친히 너희를 위하여 싸우시리라 하였노라

22. 你不要怕他們因那爲你爭戰的是耶和華你的神

 

23 At that time I pleaded with the LORD:

23. 그 때에 내가 여호와께 간구하기를

23. 那時我懇求耶和華說

 

24 "O Sovereign LORD, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do?

24. 주 여호와여 주께서 주의 크심과 주의 권능을 주의 종에게 나타내시기를 시작하셨사오니 천지간에 어떤 신이 능히 주께서 행하신 일 곧 주의 큰 능력으로 행하신 일 같이 행할 수 있으리이까

24. 主耶和華阿你已將你的大力大能顯給僕人看在天上在地下有甚麽神能像你行事像你有大能的作爲呢

 

25 Let me go over and see the good land beyond the Jordan--that fine hill country and Lebanon."

25. 求你容我過去看約但河那邊的美地就是那佳美的山地和利巴嫩

25. 구하옵나니 나를 건너가게 하사 요단 저쪽에 있는 아름다운 땅, 아름다운 산과 레바논을 보게 하옵소서 하되

 

26 But because of you the LORD was angry with me and would not listen to me. "That is enough," the LORD said. "Do not speak to me anymore about this matter.

26. 但耶和華因你們的緣故向我發怒不應允我對我說罷了你不要向我再題這事

26. 여호와께서 너희 때문에 내게 진노하사 내 말을 듣지 아니하시고 내게 이르시기를 그만해도 족하니 이 일로 다시 내게 말하지 말라

 

27 Go up to the top of Pisgah and look west and north and south and east. Look at the land with your own eyes, since you are not going to cross this Jordan.

27. 너는 비스가 산 꼭대기에 올라가서 눈을 들어 동서남북을 바라고 네 눈으로 그 땅을 바라보라 너는 이 요단을 건너지 못할 것임이니라

27. 你且上毘斯迦山頂去向東西北擧目觀望因爲你必不能過這約但河

 

28 But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will lead this people across and will cause them to inherit the land that you will see."

28. 너는 여호수아에게 명령하고 그를 담대하게 하며 그를 강하게 하라 그는 이 백성을 거느리고 건너가서 네가 볼 땅을 그들이 기업으로 얻게 하리라 하셨느니라

28. 你卻要囑咐約書亞勉勵他使他膽壯因爲他必在這百姓前面過去使他們承受你所要觀看之地

 

29 So we stayed in the valley near Beth Peor.

29. 그 때에 우리가 벳브올 맞은편 골짜기에 거주하였느니라

29. 於是我們住在伯毘珥對面的谷中

 

 

'【자막성경(구약)】 > 신명기' 카테고리의 다른 글

신명기 1장  (0) 2016.04.30
신명기 2장  (0) 2016.04.30
신명기 4장  (0) 2016.04.30
신명기 5장  (0) 2016.04.30
신명기 6장  (0) 2016.04.30