개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 신명기18장.pptx
한영ppt 신명기18장.pptx
영어성경 Deuteronomy 18.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070116?service=flash
1 The priests, who are Levites--indeed the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the offerings made to the LORD by fire, for that is their inheritance.
1 레위 사람 제사장과 레위의 온 지파는 이스라엘 중에 분깃도 없고 기업도 없을지니 그들은 여호와의 화제물과 그 기업을 먹을 것이라
1. 祭司利未人和利未全支派必在以色列中無分無業;他們所喫用的就是獻給耶和華的火祭和一切所捐的。
2 They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as he promised them.
2 그들이 그들의 형제 중에서 기업을 가지지 않을 것은 여호와께서 그들의 기업이 되심이니 그들에게 말씀하심 같으니라
2. 他們在弟兄中必沒有産業;耶和華是他們的産業,正如耶和華所應許他們的。
3 This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts.
3 제사장이 백성에게서 받을 응식은 이러하니 곧 그 드리는 제물의 소나 양이나 그 앞다리와 두 볼과 위라 이것을 제사장에게 줄 것이요
3. 祭司從百姓所當得的分乃是這樣:凡獻牛或羊爲祭的,要把前腿和兩腮並脾胃給祭司。
4 You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
4 또 네가 처음 거둔 곡식과 포도주와 기름과 네가 처음 깎은 양털을 네가 그에게 줄 것이니
4. 初收的五穀、新酒和油,並初剪的羊毛,也要給他;
5 for the LORD your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the LORD'S name always.
5 이는 네 하나님 여호와께서 네 모든 지파 중에서 그를 택하여 내시고 그와 그의 자손에게 항상 여호와의 이름으로 서서 섬기게 하였음이니라
5. 因爲耶和華─你的神從你各支派中將他揀選出來,使他和他子孫永遠奉耶和華的名侍立,事奉。
6 If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,
6 이스라엘 온 땅 어떤 성읍에든지 거주하는 레위인이 간절한 소원이 있어 그가 사는 곳을 떠날지라도 여호와께서 택하신 곳에 이르면
6. 利未人無論寄居在以色列中的那一座城,若從那裏出來,一心願意到耶和華所選擇的地方,
7 he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.
7 여호와 앞에 선 그의 모든 형제 레위인과 같이 그의 하나님 여호와의 이름으로 섬길 수 있나니
7. 就要奉耶和華─他神的名事奉,像他衆弟兄利未人侍立在耶和華面前事奉一樣。
8 He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
8 그 사람의 응식은 그들과 같을 것이요 그가 조상의 것을 판 것은 별도의 소유이니라
8. 除了他賣祖父産業所得的以外,還要得一分祭物與他們同喫。
9 When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
9 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에 들어가거든 너는 그 민족들의 가증한 행위를 본 받지 말 것이니
9. 你到了耶和華─你神所賜之地,那些國民所行可憎惡的事,你不可學著行。
10 Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
10 그의 아들이나 딸을 불 가운데로 지나게 하는 자나 점쟁이나 길흉을 말하는 자나 요술하는 자나 무당이나
10. 你們中間不可有人使兒女經火,也不可有占卜的、觀兆的、用法術的、行邪術的、
11 or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
11 진언자나 신접자나 박수나 초혼자를 너희 가운데에 용납하지 말라
11. 用迷術的、交鬼的、行巫術的、過陰的。
12 Anyone who does these things is detestable to the LORD, and because of these detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.
12 이런 일을 행하는 모든 자를 여호와께서 가증히 여기시나니 이런 가증한 일로 말미암아 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내시느니라
12. 凡行這些事的都爲耶和華所憎惡;因那些國民行這可憎惡的事,所以耶和華─你的神將他們從你面前趕出。
13 You must be blameless before the LORD your God.
13 너는 네 하나님 여호와 앞에서 완전하라
13. 你要在耶和華─你的神面前作完全人。
14 The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the LORD your God has not permitted you to do so.
14 네가 쫓아낼 이 민족들은 길흉을 말하는 자나 점쟁이의 말을 듣거니와 네게는 네 하나님 여호와께서 이런 일을 용납하지 아니하시느니라
14. 因你所要趕出的那些國民都聽信觀兆的和占卜的,至於你,耶和華─你的神從來不許你這樣行。
15 The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
15 네 하나님 여호와께서 너희 가운데 네 형제 중에서 너를 위하여 나와 같은 선지자 하나를 일으키시리니 너희는 그의 말을 들을지니라
15. 耶和華─你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知,像我,你們要聽從他。
16 For this is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, "Let us not hear the voice of the LORD our God nor see this great fire anymore, or we will die."
16 이것이 곧 네가 총회의 날에 호렙 산에서 네 하나님 여호와께 구한 것이라 곧 네가 말하기를 내가 다시는 내 하나님 여호와의 음성을 듣지 않게 하시고 다시는 이 큰 불을 보지 않게 하소서 두렵건대 내가 죽을까 하나이다 하매
16. 正如你在何烈山大會的日子求耶和華─你神一切的話,說:求你不再叫我聽見耶和華─我神的聲音,也不再叫我見這大火,免得我死亡。
17 The LORD said to me: "What they say is good.
17 여호와께서 내게 이르시되 그들의 말이 옳도다
17. 耶和華就對我說:他們所說的是。
18 I will raise up for them a prophet like you from among their brothers; I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
18 내가 그들의 형제 중에서 너와 같은 선지자 하나를 그들을 위하여 일으키고 내 말을 그 입에 두리니 내가 그에게 명령하는 것을 그가 무리에게 다 말하리라
18. 我必在他們弟兄中間給他們興起一位先知,像你。我要將當說的話傳給他;他要將我一切所吩咐的都傳給他們。
19 If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
19 누구든지 내 이름으로 전하는 내 말을 듣지 아니하는 자는 내게 벌을 받을 것이요
19. 誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。
20 But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, must be put to death."
20 만일 어떤 선지자가 내가 전하라고 명령하지 아니한 말을 제 마음대로 내 이름으로 전하든지 다른 신들의 이름으로 말하면 그 선지자는 죽임을 당하리라 하셨느니라
20. 若有先知擅敢託我的名說我所未曾吩咐他說的話,或是奉別神的名說話,那先知就必治死。
21 You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"
21 네가 마음속으로 이르기를 그 말이 여호와께서 이르신 말씀인지 우리가 어떻게 알리요 하리라
21. 你心裏若說:耶和華所未曾吩咐的話,我們怎能知道呢?
22 If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.
22 만일 선지자가 있어 여호와의 이름으로 말한 일에 증험도 없고 성취함도 없으면 이는 여호와께서 말씀하신 것이 아니요 그 선지자가 제 마음대로 한 말이니 너는 그를 두려워하지 말지니라
22. 先知託耶和華的名說話,所說的若不成就,也無效驗,這就是耶和華所未曾吩咐的,是那先知擅自說的,你不要他。