【자막성경(구약)】/신명기

신명기 24장

희망샘 2016. 4. 30. 08:28

개역개정성경(큰글배경) 16-9

신명기24장.pptx
2.49MB

 

개역개정 (큰글)

신명기24장.pptx
1.44MB

05신 24.mp3

개역한글 ppt 신명기24장.pptx

 

한영ppt  신명기24장.pptx

영어성경  Deuteronomy 24.mp3

 

신명기24장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070066?service=flash

 

 

 

 

 

1 If a man marries a woman who becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, and he writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house,

1 사람이 아내를 맞이하여 데려온 후에 그에게 수치 되는 일이 있음을 발견하고 그를 기뻐하지 아니하면 이혼 증서를 써서 그의 손에 주고 그를 자기 집에서 내보낼 것이요

1. 人若娶妻以後見他有甚麽不合理的事不喜悅他就可以寫休書交在他手中打發他離開夫家

 

2 and if after she leaves his house she becomes the wife of another man,

2 그 여자는 그의 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와

2. 婦人離開夫家以後可以去嫁別人

 

3 and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies,

3 그의 둘째 남편도 그를 미워하여 이혼 증서를 써서 그의 손에 주고 그를 자기 집에서 내보냈거나 또는 그를 아내로 맞이한 둘째 남편이 죽었다 하자

3. 後夫若恨惡他寫休書交在他手中打發他離開夫家或是娶他爲妻的後夫死了

 

4 then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the LORD. Do not bring sin upon the land the LORD your God is giving you as an inheritance.

4 그 여자는 이미 몸을 더럽혔은즉 그를 내보낸 전남편이 그를 다시 아내로 맞이하지 말지니 이 일은 여호와 앞에 가증한 것이라 너는 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅을 범죄하게 하지 말지니라

4. 打發他去的前夫不可在婦人玷汚之後再娶他爲妻因爲這是耶和華所憎惡的不可使耶和華你神所賜爲業之地玷汚了

 

5 If a man has recently married, he must not be sent to war or have any other duty laid on him. For one year he is to be free to stay at home and bring happiness to the wife he has married.

5 사람이 새로이 아내를 맞이하였으면 그를 군대로 내보내지 말 것이요 아무 직무도 그에게 맡기지 말 것이며 그는 일 년 동안 한가하게 집에 있으면서 그가 맞이한 아내를 즐겁게 할 지니라

5. 新娶妻之人不可從軍出征也不可託他辦理甚麽公事可以在家淸閒一年使他所娶的妻快活

 

6 Do not take a pair of millstones--not even the upper one--as security for a debt, because that would be taking a man's livelihood as security.

6 사람이 맷돌이나 그 위짝을 전당 잡지 말지니 이는 그 생명을 전당 잡음이니라

6. 不可拿人的全盤磨石或是上磨石作當頭因爲這是拿人的命作當頭

 

7 If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.

7 사람이 자기 형제 곧 이스라엘 자손 중 한 사람을 유인하여 종으로 삼거나 판 것이 발견되면 그 유인한 자를 죽일지니 이같이 하여 너희 중에서 악을 제할지니라

7. 若遇見人拐帶以色列中的一個弟兄當奴才待他或是賣了他那拐帶人的就必治死這樣便將那惡從你們中除掉

 

8 In cases of leprous diseases be very careful to do exactly as the priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.

8 너는 나병에 대하여 삼가서 레위 사람 제사장들이 너희에게 가르치는 대로 네가 힘써 다 지켜 행하되 너희는 내가 그들에게 명령한 대로 지켜 행하라

8. 在大痲瘋的災病上你們要謹愼照祭司利未人一切所指敎你們的留意遵行我怎樣吩咐他們你們要怎樣遵行

 

9 Remember what the LORD your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.

9 너희는 애굽에서 나오는 길에서 네 하나님 여호와께서 미리암에게 행하신 일을 기억할지니라

9. 當記念出埃及後在路上耶和華你神向米利暗所行的事

 

10 When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into his house to get what he is offering as a pledge.

10 네 이웃에게 무엇을 꾸어줄 때에 너는 그의 집에 들어가서 전당물을 취하지 말고

10. 你借給鄰舍不拘是甚麽不可進他家拿他的當頭

 

11 Stay outside and let the man to whom you are making the loan bring the pledge out to you.

11 너는 밖에서 있고 네게 꾸는 자가 전당물을 밖으로 가지고 나와서 네게 줄 것이며

11. 要站在外面等那向你借貸的人把當頭拿出來交給你

 

12 If the man is poor, do not go to sleep with his pledge in your possession.

12 그가 가난한 자이면 너는 그의 전당물을 가지고 자지 말고

12. 他若是窮人你不可留他的當頭過夜

 

13 Return his cloak to him by sunset so that he may sleep in it. Then he will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.

13 해 질 때에 그 전당물을 반드시 그에게 돌려줄 것이라 그리하면 그가 그 옷을 입고 자며 너를 위하여 축복하리니 그 일이 네 하나님 여호와 앞에서 네 공의로움이 되리라

13. 日落的時候總要把當頭還他使他用那件衣服蓋著睡覺他就爲你祝福這在耶和華你神面前就是你的義了

 

14 Do not take advantage of a hired man who is poor and needy, whether he is a brother Israelite or an alien living in one of your towns.

14 곤궁하고 빈한한 품꾼은 너희 형제든지 네 땅 성문 안에 우거하는 객이든지 그를 학대하지 말며

14. 困苦窮乏的雇工無論是你的弟兄或是在你城裏寄居的你不可欺負他

 

15 Pay him his wages each day before sunset, because he is poor and is counting on it. Otherwise he may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.

15 그 품삯을 당일에 주고 해 진 후까지 미루지 말라 이는 그가 가난하므로 그 품삯을 간절히 바람이라 그가 너를 여호와께 호소하지 않게 하라 그렇지 않으면 그것이 네게 죄가 될 것임이라

15. 要當日給他工價不可等到日落因爲他窮苦把心放在工價上恐怕他因你求告耶和華罪便歸你了

 

16 Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sin.

16 아버지는 그 자식들로 말미암아 죽임을 당하지 않을 것이요 자식들은 그 아버지로 말미암아 죽임을 당하지 않을 것이니 각 사람은 자기 죄로 말미암아 죽임을 당할 것이니라

16. 不可因子殺父也不可因父殺子凡被殺的都爲本身的罪

 

17 Do not deprive the alien or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.

17 너는 객이나 고아의 송사를 억울하게 하지 말며 과부의 옷을 전당 잡지 말라

17. 你不可向寄居的和孤兒屈枉正直也不可拿寡婦的衣裳作當頭

 

18 Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.

18 너는 애굽에서 종 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 속량하신 것을 기억하라 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명령하노라

18. 要記念你在埃及作過奴僕耶和華你的神從那裏將你救贖所以我吩咐你這樣行

 

19 When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the alien, the fatherless and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.

19 네가 밭에서 곡식을 벨 때에 그 한 뭇을 밭에 잊어버렸거든 다시 가서 가져오지 말고 나그네와 고아와 과부를 위하여 남겨두라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네 손으로 하는 모든 일에 복을 내리시리라

19. 你在田間收割莊稼若忘下一捆不可回去再取要留給寄居的與孤兒寡婦這樣耶和華你神必在你手裏所的一切事上賜福與你

 

20 When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.

20 네가 네 감람나무를 떤 후에 그 가지를 다시 살피지 말고 그 남은 것은 객과 고아와 과부를 위하여 남겨두며

20. 你打橄欖樹枝上剩下的不可再打要留給寄居的與孤兒寡婦

 

21 When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.

21 네가 네 포도원의 포도를 딴 후에 그 남은 것을 다시 따지 말고 객과 고아와 과부를 위하여 남겨두라

21. 你摘葡萄園的葡萄所剩下的不可再摘要留給寄居的與孤兒寡婦

 

22 Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.

22 너는 애굽 땅에서 종 되었던 것을 기억하라 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명령하노라

22. 你也要記念你在埃及地作過奴僕所以我吩咐你這樣行

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 신명기' 카테고리의 다른 글

신명기 22장  (0) 2016.04.30
신명기 23장  (0) 2016.04.30
신명기 25장  (0) 2016.04.30
신명기 26장  (0) 2016.04.30
신명기 27장  (0) 2016.04.30