개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 신명기25장.pptx
한영ppt 신명기25장.pptx
영어성경 Deuteronomy 25.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070053?service=flash
1 When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.
1 사람들 사이에 시비가 생겨 재판을 청하면 재판장은 그들을 재판하여 의인은 의롭다 하고 악인은 정죄할 것이며
1. 人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。
2 If the guilty man deserves to be beaten, the judge shall make him lie down and have him flogged in his presence with the number of lashes his crime deserves,
2 악인에게 태형이 합당하면 재판장은 그를 엎드리게 하고 그 앞에서 그의 죄에 따라 수를 맞추어 때리게 하라
2. 惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按著他的罪照數責打。
3 but he must not give him more than forty lashes. If he is flogged more than that, your brother will be degraded in your eyes.
3 사십까지는 때리려니와 그것을 넘기지는 못할지니 만일 그것을 넘겨 매를 지나치게 때리면 네가 네 형제를 경히 여기는 것이 될까 하노라
3. 只可打他四十下,不可過數;若過數,便是輕賤你的弟兄了。
4 Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
4 곡식 떠는 소에게 망을 씌우지 말지니라
4. 牛在場上踹穀的時候,不可籠住他的嘴。
5 If brothers are living together and one of them dies without a son, his widow must not marry outside the family. Her husband's brother shall take her and marry her and fulfill the duty of a brother-in-law to her.
5 형제들이 함께 사는데 그 중 하나가 죽고 아들이 없거든 그 죽은 자의 아내는 나가서 타인에게 시집가지 말 것이요 그의 남편의 형제가 그에게로 들어가서 그를 맞이하여 아내로 삼아 그의 남편의 형제 된 의무를 그에게 다 행할 것이요
5. 弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,他丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶他爲妻,與他同。
6 The first son she bears shall carry on the name of the dead brother so that his name will not be blotted out from Israel.
6 그 여인이 낳은 첫 아들이 그 죽은 형제의 이름을 잇게 하여 그 이름이 이스라엘 중에서 끊어지지 않게 할 것이니라
6. 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。
7 However, if a man does not want to marry his brother's wife, she shall go to the elders at the town gate and say, "My husband's brother refuses to carry on his brother's name in Israel. He will not fulfill the duty of a brother-in-law to me."
7 그러나 그 사람이 만일 그 형제의 아내 맞이하기를 즐겨하지 아니하면 그 형제의 아내는 그 성문으로 장로들에게로 나아가서 말하기를 내 남편의 형제가 그의 형제의 이름을 이스라엘 중에 잇기를 싫어하여 남편의 형제 된 의무를 내게 행하지 아니하나이다 할 것이요
7. 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裏,說:我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的字,不給我盡弟兄的本分。
8 Then the elders of his town shall summon him and talk to him. If he persists in saying, "I do not want to marry her,"
8 그 성읍 장로들은 그를 불러다가 말할 것이며 그가 이미 정한 뜻대로 말하기를 내가 그 여자를 맞이하기를 즐겨하지 아니 하노라 하면
8. 本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:我不願意娶他,
9 his brother's widow shall go up to him in the presence of the elders, take off one of his sandals, spit in his face and say, "This is what is done to the man who will not build up his brother's family line."
9 그의 형제의 아내가 장로들 앞에서 그에게 나아가서 그의 발에서 신을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉으며 이르기를 그의 형제의 집을 세우기를 즐겨 아니 하는 자에게는 이같이 할 것이라 하고
9. 他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:凡不爲哥哥建立家室的都要這樣待。
10 That man's line shall be known in Israel as The Family of the Unsandaled.
10 이스라엘 중에서 그의 이름을 신 벗김 받은 자의 집이라 부를 것이니라
10. 在以色列中,他的名必稱爲脫鞋之家。
11 If two men are fighting and the wife of one of them comes to rescue her husband from his assailant, and she reaches out and seizes him by his private parts,
11 두 사람이 서로 싸울 때에 한 사람의 아내가 그 치는 자의 손에서 그의 남편을 구하려 하여 가까이 가서 손을 벌려 그 사람의 음낭을 잡거든
11. 若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救他丈夫脫離那打他丈夫之人的手,抓住那人的下體,
12 you shall cut off her hand. Show her no pity.
12 너는 그 여인의 손을 찍어버릴 것이고 네 눈이 그를 불쌍히 여기지 말지니라
12. 就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜他。
13 Do not have two differing weights in your bag--one heavy, one light.
13 너는 네 주머니에 두 종류의 저울추 곧 큰 것과 작은 것을 넣지 말 것이며
13. 你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。
14 Do not have two differing measures in your house--one large, one small.
14 네 집에 두 종류의 되 곧 큰 것과 작은 것을 두지 말 것이요
14. 你家裏不可有一大一小兩樣的升斗。
15 You must have accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.
15 오직 온전하고 공정한 저울추를 두며 온전하고 공정한 되를 둘 것이라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 네 날이 길리라
15. 當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華─你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。
16 For the LORD your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.
16 이런 일들을 행하는 모든 자, 악을 행하는 모든 자는 네 하나님 여호와께 가증하니라
16. 因爲行非義之事的人都是耶和華─你神所憎惡的。
17 Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt.
17 너희는 애굽에서 나오는 길에 아말렉이 네게 행한 일을 기억하라
17. 你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。
18 When you were weary and worn out, they met you on your journey and cut off all who were lagging behind; they had no fear of God.
18 곧 그들이 너를 길에서 만나 네가 피곤할 때에 네 뒤에 떨어진 약한 자들을 쳤고 하나님을 두려워하지 아니하였느니라
18. 他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏神。
19 When the LORD your God gives you rest from all the enemies around you in the land he is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!
19 그러므로 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주어 차지하게 하시는 땅에서 네 하나님 여호와께서 사방에 있는 모든 적군으로부터 네게 안식을 주실 때에 너는 천하에서 아말렉에 대한 기억을 지워버리라 너는 잊지 말지니라
19. 所以耶和華─你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華─你神賜你爲業的地上得享平安。那時,你要將亞瑪的名號從天下塗抹了,不可忘記。