【자막성경(구약)】/민수기

민수기 3장

희망샘 2016. 4. 30. 08:07

개역개정 (큰글)

민수기03장.pptx
2.74MB

04민 03.mp3

개역한글 ppt

민수기03장.pptx
2.12MB

한영ppt  민수기03장.pptx

영어성경  Numbers 03.mp3

민수기 3장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76069910?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/394579485?service=flash&alert=true

 

 

 

 

1 This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD talked with Moses on Mount Sinai.

1 여호와께서 시내 산에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세가 낳은 자는 이러하니라

1. 耶和華在西乃山曉諭摩西的日子亞倫和摩西的後代如下

 

2 The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.

2 아론의 아들들의 이름은 이러하니 장자는 나답이요 다음은 아비후와 엘르아살과 이다말이니

2. 亞倫的兒子長子名叫拿答還有亞比戶以利亞撒以他瑪

 

3 Those were the names of Aaron's sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.

3 이는 아론의 아들들의 이름이며 그들은 기름 부음을 받고 거룩하게 구별되어 제사장 직분을 위임받은 제사장들이라

3. 這是亞倫兒子的名字都是受膏的祭司是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的

 

4 Nadab and Abihu, however, fell dead before the LORD when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons; so only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.

4 나답과 아비후는 시내 광야에서 여호와 앞에 다른 불을 드리다가 여호와 앞에서 죽어 자식이 없었으며 엘르아살과 이다말이 그의 아버지 아론 앞에서 제사장의 직분을 행하였더라

4. 拿答亞比戶在西乃的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了他們也沒有兒子以利亞撒以他瑪在們的父親亞倫面前供祭司的職分

 

5 The LORD said to Moses,

5 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되

5. 耶和華曉諭摩西說

 

6 "Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.

6 레위 지파는 나아가 제사장 아론 앞에 서서 그에게 시종하게 하라

6. 你使利未支派近前來站在祭司亞倫面前好服事他

 

7 They are to perform duties for him and for the whole community at the Tent of Meeting by doing the work of the tabernacle.

7 그들이 회막 앞에서 아론의 직무와 온 회중의 직무를 위하여 회막에서 시무하되

7. 替他和會衆在會幕前守所吩咐的辦理帳幕的事

 

8 They are to take care of all the furnishings of the Tent of Meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle.

8 곧 회막의 모든 기구를 맡아 지키며 이스라엘 자손의 직무를 위하여 성막에서 시무할지니

8. 又要看守會幕的器具並守所吩咐以色列人的辦理帳幕的事

 

9 Give the Levites to Aaron and his sons; they are the Israelites who are to be given wholly to him.

9 너는 레위인을 아론과 그의 아들들에게 맡기라 그들은 이스라엘 자손 중에서 아론에게 온전히 맡겨진 자들이니라

9. 你要將利未人給亞倫和他的兒子因爲他們是從以色列人中選出來給他的

 

10 Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary must be put to death."

10 너는 아론과 그의 아들들을 세워 제사장 직무를 행하게 하라 외인이 가까이 하면 죽임을 당할 것이니라

10. 你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任近前來的外人必被治死

 

11 The LORD also said to Moses,

11 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

11. 耶和華曉諭摩西說

 

12 "I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,

12 보라 내가 이스라엘 자손 중에서 레위인을 택하여 이스라엘 자손 중에 태를 열어 태어난 모든 자를 대신하게 하였은즉 레위인은 내 것이라

12. 我從以色列人中揀選了利未人代替以色列人一切頭生的利未人要歸我

 

13 for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether man or animal. They are to be mine. I am the LORD."

13 처음 태어난 자는 다 내 것임은 내가 애굽 땅에서 그 처음 태어난 자를 다 죽이던 날에 이스라엘의 처음 태어난 자는 사람이나 짐승을 다 거룩하게 구별하였음이니 그들은 내 것이 될 것임이니라 나는 여호와이니라

13. 因爲凡頭生的是我的我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的連人帶牲畜都分別爲聖歸我們定要屬我我是耶和華

 

14 The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,

14 여호와께서 시내 광야에서 모세에게 말씀하여 이르시되

14. 耶和華在西乃的曠野曉諭摩西說

 

15 "Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more."

15 레위 자손을 그들의 조상의 가문과 종족을 따라 계수하되 일 개월 이상 된 남자를 다 계수하라

15. 你要照利未人的宗族家室數點他們凡一個月以外的男子都要數點

 

16 So Moses counted them, as he was commanded by the word of the LORD.

16 모세가 여호와의 말씀을 따라 그 명령하신 대로 계수하니라

16. 於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們

 

17 These were the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.

17 레위의 아들들의 이름은 이러하니 게르손과 고핫과 므라리요

17. 利未衆子的名字是革順哥轄米拉利

 

18 These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.

18 게르손의 아들들의 이름은 그들의 종족대로 이러하니 립니와 시므이요

18. 革順的兒子按著家室是立尼示每

 

19 The Kohathite clans: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

19 고핫의 아들들은 그들의 종족대로 이러하니 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요

19. 哥轄的兒子按著家室是暗蘭以斯哈希伯倫烏薛

 

20 The Merarite clans: Mahli and Mushi. These were the Levite clans, according to their families.

20 므라리의 아들들은 그들의 종족대로 말리와 무시이니 이는 그의 종족대로 된 레위인의 조상의 가문들이니라

20. 米拉利的兒子按著家室是抹利母示這些按著宗族是利未人的家室

 

21 To Gershon belonged the clans of the Libnites and Shimeites; these were the Gershonite clans.

21 게르손에게서는 립니 종족과 시므이 종족이 났으니 이들이 곧 게르손의 조상의 가문들이라

21. 屬革順的有立尼族示每族這是革順的二族

 

22 The number of all the males a month old or more who were counted was 7,500.

22 계수된 자 곧 일 개월 이상 된 남자의 수효 합계는 칠천오백 명이며

22. 其中被數從一個月以外所有的男子共有七千五百名

 

23 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.

23 게르손 종족들은 성막 뒤 곧 서쪽에 진을 칠 것이요

23. 這革順的二族要在帳幕後西邊安營

 

24 The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.

24 라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 조상의 가문의 지휘관이 될 것이며

24. 拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領

 

25 At the Tent of Meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the Tent of Meeting,

25 게르손 자손이 회막에서 맡을 일은 성막과 장막과 그 덮개와 회막 휘장 문과

25. 革順的子孫在會幕中所要看守的就是帳幕和罩棚並罩棚的蓋與會幕的門簾

 

26 the curtains of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the tabernacle and altar, and the ropes--and everything related to their use.

26 뜰의 휘장과 및 성막과 제단 사방에 있는 뜰의 휘장 문과 그 모든 것에 쓰는 줄들이니라

26. 院子的帷子和門簾院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子

 

27 To Kohath belonged the clans of the Amramites, Izharites, Hebronites and Uzzielites; these were the Kohathite clans.

27 고핫에게서는 아므람 종족과 이스할 종족과 헤브론 종족과 웃시엘 종족이 났으니 이들은 곧 고핫 종족들이라

27. 屬哥轄的有暗蘭族以斯哈族希伯倫族烏薛族這是哥轄的諸族

 

28 The number of all the males a month old or more was 8,600. The Kohathites were responsible for the care of the sanctuary.

28 계수된 자로서 출생 후 일 개월 이상 된 남자는 모두 팔천육백 명인데 성소를 맡을 것이며

28. 按所有男子的數目從一個月以外看守聖所的共有八千六百名

 

29 The Kohathite clans were to camp on the south side of the tabernacle.

29 고핫 자손의 종족들은 성막 남쪽에 진을 칠 것이요

29. 哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營

 

30 The leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.

30 웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 종족과 조상의 가문의 지휘관이 될 것이며

30. 烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領

 

31 They were responsible for the care of the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used in ministering, the curtain, and everything related to their use.

31 그들이 맡을 것은 증거궤와 상과 등잔대와 제단들과 성소에서 봉사하는 데 쓰는 기구들과 휘장과 그것에 쓰는 모든 것이며

31. 他們所要看守的是約櫃桌子燈臺兩座壇與聖所內使用的器皿並簾子和一切使用之物

 

32 The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary.

32 제사장 아론의 아들 엘르아살은 레위인의 지휘관들의 어른이 되고 또 성소를 맡을 자를 통할할 것이니라

32. 祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人衆首領的領袖要監察那些看守聖所的人

 

33 To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the Merarite clans.

33 므라리에게서는 말리 종족과 무시 종족이 났으니 이들은 곧 므라리 종족들이라

33. 屬米拉利的有抹利族母示族這是米拉利的二族

 

34 The number of all the males a month old or more who were counted was 6,200.

34 그 계수된 자 곧 일 개월 이상 된 남자는 모두 육천이백 명이며

34. 他們被數的按所有男子的數目從一個月以外的共有六千二百名

 

35 The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.

35 아비하일의 아들 수리엘은 므라리 종족과 조상의 가문의 지휘관이 될 것이요 이 종족은 성막 북쪽에 진을 칠 것이며

35. 亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領他們要在帳幕的北邊安營

 

36 The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,

36 므라리 자손이 맡을 것은 성막의 널판과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과 그 모든 기구와 그것에 쓰는 모든 것이며

36. 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板柱子帶卯的座和帳幕一切所使用的器具

 

37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs and ropes.

37 뜰 사방 기둥과 그 받침과 그 말뚝과 그 줄들이니라

37. 院子四圍的柱子帶卯的座橛子和繩子

 

38 Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.

38 성막 앞 동쪽 곧 회막 앞 해 돋는 쪽에는 모세와 아론과 아론의 아들들이 진을 치고 이스라엘 자손의 직무를 위하여 성소의 직무를 수행할 것이며 외인이 가까이 하면 죽일지니라

38. 在帳幕前東邊向日出之地安營的是摩西亞倫和亞倫的兒子他們看守聖所替以色列人守耶和華所吩咐的近前來的外人必被治死

 

39 The total number of Levites counted at the LORD'S command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000.

39 모세와 아론이 여호와의 명령을 따라 레위인을 각 종족대로 계수한즉 일 개월 이상 된 남자는 모두 이만 이천 명이었더라

39. 凡被數的利未人就是摩西亞倫照耶和華吩咐所數的按著家室從一個月以外的男子共有二萬二千名

 

40 The LORD said to Moses, "Count all the firstborn Israelite males who are a month old or more and make a list of their names.

40 여호와께서 또 모세에게 이르시되 이스라엘 자손의 처음 태어난 남자를 일 개월 이상으로 다 계수하여 그 명수를 기록하라

40. 耶和華對摩西說你要從以色列人中數點一個月以外凡頭生的男子把他們的名字記下

 

41 Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the LORD."

41 나는 여호와라 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자 대신에 레위인을 내게 돌리고 또 이스라엘 자손의 가축 중 모든 처음 태어난 것 대신에 레위인의 가축을 내게 돌리라

41. 我是耶和華你要揀選利未人歸我代替以色列人所有頭生的也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜

 

42 So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the LORD commanded him.

42 모세가 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자를 계수하니

42. 摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了

 

43 The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.

43 일 개월 이상으로 계수된 처음 태어난 남자의 총계는 이만 이천 이백칠십삼 명이었더라

43. 按人名的數目從一個月以外凡頭生的男子共有二萬二千二百七十三名

 

44 The LORD also said to Moses,

44 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

44. 耶和華曉諭摩西說

 

45 "Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the LORD.

45 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자 대신에 레위인을 취하고 또 그들의 가축 대신에 레위인의 가축을 취하라 레위인은 내 것이라 나는 여호와니라

45. 你揀選利未人代替以色列人所有頭生的也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜利未人要歸我我是耶和華

 

46 To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,

46 이스라엘 자손의 처음 태어난 자가 레위인보다 이백칠십삼 명이 더 많은즉 속전을 위하여

46. 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個必當將他們贖出來

 

47 collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.

47 한 사람에 다섯 세겔씩 받되 성소의 세겔로 받으라 한 세겔은 이십 게라니라

47. 你要按人丁照聖所的平每人取贖銀五舍客勒一舍客勒是二十季拉),

 

48 Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons."

48 그 더한 자의 속전을 아론과 그의 아들들에게 줄 것이니라 모세가 레위인으로 대속한 이외의 사람에게서 속전을 받았으니

48. 把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子

 

49 So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.

49 모세가 레위인으로 대속한 이외의 사람에게서 속전을 받았으니

49. 於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀

 

50 From the firstborn of the Israelites he collected silver weighing 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.

50 곧 이스라엘 자손의 처음 태어난 자에게서 받은 돈이 성소의 세겔로 천삼백육십오 세겔이라

50. 從以色列人頭生的所取之銀按聖所的平有一千三百六十五舍客勒

 

51 Moses gave the redemption money to Aaron and his sons, as he was commanded by the word of the LORD.

51 모세가 이 속전을 여호와의 말씀대로 아론과 그의 아들들에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았느니라

51. 摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子正如耶和華所吩咐的

'【자막성경(구약)】 > 민수기' 카테고리의 다른 글

민수기 1장  (0) 2016.04.30
민수기 2장  (0) 2016.04.30
민수기 4장  (0) 2016.04.30
민수기 5장  (0) 2016.04.30
민수기 6장  (0) 2016.04.30