개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 민수기04장.pptx
영어성경 Numbers 04.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76069904?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/394581025?service=flash&alert=true
1 The LORD said to Moses and Aaron:
1 또 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
1. 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
2 "Take a census of the Kohathite branch of the Levites by their clans and families.
2 레위 자손 중에서 고핫 자손을 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 집계할지니
2. 你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,
3 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work in the Tent of Meeting.
3 곧 삼십 세 이상으로 오십 세까지 회막의 일을 하기 위하여 그 역사에 참가할 만한 모든 자를 계수하라
3. 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。
4 "This is the work of the Kohathites in the Tent of Meeting: the care of the most holy things.
4 고핫 자손이 회막 안의 지성물에 대하여 할 일은 이러하니라
4. 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
5 When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and cover the ark of the Testimony with it.
5 진영이 전진할 때에 아론과 그의 아들들이 들어가서 칸 막는 휘장을 걷어 증거궤를 덮고
5. 起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
6 Then they are to cover this with hides of sea cows, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
6 그 위를 해달의 가죽으로 덮고 그 위에 순청색 보자기를 덮은 후에 그 채를 꿰고
6. 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把杠穿上。
7 "Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.
7 진설병의 상에 청색 보자기를 펴고 대접들과 숟가락들과 주발들과 붓는 잔들을 그 위에 두고 또 항상 진설하는 떡을 그 위에 두고
7. 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、奠酒的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。
8 Over these they are to spread a scarlet cloth, cover that with hides of sea cows and put its poles in place.
8 홍색 보자기를 그 위에 펴고 그 것을 해달의 가죽 덮개로 덮은 후에 그 채를 꿰고
8. 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
9 "They are to take a blue cloth and cover the lampstand that is for light, together with its lamps, its wick trimmers and trays, and all its jars for the oil used to supply it.
9 청색 보자기를 취하여 등잔대와 등잔들과 불집게들과 불똥 그릇들과 그 쓰는 바 모든 기름 그릇을 덮고
9. 要拿藍色毯子,把燈臺和燈臺上所用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋。
10 Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of hides of sea cows and put it on a carrying frame.
10 등잔대와 그 모든 기구를 해달의 가죽 덮개 안에 넣어 메는 틀 위에 두고
10. 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在抬架上。
11 "Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with hides of sea cows and put its poles in place.
11 금제단 위에 청색 보자기를 펴고 해달의 가죽 덮개로 덮고 그 채를 꿰고
11. 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
12 "They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with hides of sea cows and put them on a carrying frame.
12 성소에서 봉사하는 데에 쓰는 모든 기구를 취하여 청색 보자기에 싸서 해달의 가죽 덮개로 덮어 메는 틀 위에 두고
12. 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
13 "They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.
13 제단의 재를 버리고 그 제단 위에 자색 보자기를 펴고
13. 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;
14 Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of hides of sea cows and put its poles in place.
14 봉사하는 데에 쓰는 모든 기구 곧 불 옮기는 그릇들과 고기 갈고리들과 부삽들과 대야들과 제단의 모든 기구를 두고 해달의 가죽 덮개를 그 위에 덮고 그 채를 꿸 것이며
14. 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把杠穿。
15 "After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, the Kohathites are to come to do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the Tent of Meeting.
15 진영을 떠날 때에 아론과 그의 아들들이 성소와 성소의 모든 기구 덮는 일을 마치거든 고핫 자손들이 와서 멜 것이니라 그러나 성물은 만지지 말라 그들이 죽으리라 회막 물건 중에서 이것들은 고핫 자손이 멜 것이며
15. 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。
16 "Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles."
16 제사장 아론의 아들 엘르아살이 맡을 것은 등유와 태우는 향과 항상 드리는 소제물과 관유이며 또 장막 전체와 그 중에 있는 모든 것과 성소와 그 모든 기구니라
16. 祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,聖所和聖所的器具。
17 The LORD said to Moses and Aaron,
17 여호와께서 또 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
17. 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
18 "See that the Kohathite tribal clans are not cut off from the Levites.
18 너희는 고핫 족속의 지파를 레위인 중에서 끊어지게 하지 말지니
18. 你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。
19 So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.
19 그들이 지성물에 접근할 때에 그들의 생명을 보존하고 죽지 않게 하기 위하여 이같이 하라 아론과 그의 아들들이 들어가서 각 사람에게 그가 할 일과 그가 멜 것을 지휘하게 할지니라
19. 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不死亡。
20 But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die."
20 그들은 잠시라도 들어가서 성소를 보지 말라 그들이 죽으리라
20. 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。
21 The LORD said to Moses,
21 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
21. 耶和華曉諭摩西說:
22 "Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
22 게르손 자손도 그 조상의 가문과 종족에 따라 계수하되
22. 你要將革順子孫的總數,照著宗族、家室,
23 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.
23 삼십 세 이상으로 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자를 계수하라
23. 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。
24 "This is the service of the Gershonite clans as they work and carry burdens:
24 게르손 종족의 할 일과 멜 것은 이러하니
24. 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣:
25 They are to carry the curtains of the tabernacle, the Tent of Meeting, its covering and the outer covering of hides of sea cows, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,
25 곧 그들을 성막의 휘장들과 회막과 그 덮개와 그 위의 해달의 가죽 덮개와 회막 휘장 문을 메며
25. 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,
26 the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance, the ropes and all the equipment used in its service. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
26 뜰의 휘장과 성막과 제단 사방에 있는 뜰의 휘장 문과 그 줄들과 그것에 사용하는 모든 기구를 메며 이 모든 것을 이렇게 맡아 처리할 것이라
26. 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是作甚麽用的,他們都要經理。
27 All their service, whether carrying or doing other work, is to be done under the direction of Aaron and his sons. You shall assign to them as their responsibility all they are to carry.
27 게르손 자손은 그들의 모든 일 곧 멜 것과 처리할 것을 아론과 그의 아들들의 명령대로 할 것이니 너희는 그들이 멜 짐을 그들에게 맡길 것이니라
27. 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐;他們所當抬的,要派他們看守。
28 This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Their duties are to be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
28 게르손 자손의 종족들이 회막에서 할 일은 이러하며 그들의 직무는 제사장 아론의 아들 이다말이 감독할지니라
28. 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。
29 "Count the Merarites by their clans and families.
29 너는 므라리 자손도 그 조상의 가문과 종족에 따라 계수하되
29. 至於米拉利的子孫,你要照著家室、宗族把他們數點。
30 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.
30 삼십 세부터 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자를 계수하라
30. 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。
31 This is their duty as they perform service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
31 그들이 직무를 따라 회막에서 할 모든 일 곧 그 멜 것은 이러하니 곧 장막의 널판들과 그 띠들과 그 기둥들과 그 받침들과
31. 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,
32 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, ropes, all their equipment and everything related to their use. Assign to each man the specific things he is to carry.
32 뜰 둘레의 기둥들과 그 받침들과 그 말뚝들과 그 줄들과 그 모든 기구들과 그것에 쓰는 모든 것이라 너희는 그들이 맡아 멜 모든 기구의 품목을 지정하라
32. 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所抬的器具,你們要按名指定。
33 This is the service of the Merarite clans as they work at the Tent of Meeting under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest."
33 이는 제사장 아론의 아들 이다말의 수하에 있을 므라리 자손의 종족들이 그 모든 직무대로 회막에서 행할 일이니라
33. 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。
34 Moses, Aaron and the leaders of the community counted the Kohathites by their clans and families.
34 모세와 아론과 회중의 지도자들이 고핫 자손들을 그 종족과 조상의 가문에 따라 계수하니
34. 摩西、亞倫與會衆的諸首領將哥轄的子孫,照著家室、宗族,
35 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work in the Tent of Meeting,
35 삼십 세부터 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자
35. 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。
36 counted by clans, were 2,750.
36 곧 그 종족대로 계수된 자가 이천칠백오십 명이니
36. 被數的共有二千七百五十名。
37 This was the total of all those in the Kohathite clans who served in the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command through Moses.
37 이는 모세와 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 회막에서 종사하는 고핫인의 모든 종족 중 계수된 자이니라
37. 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
38 The Gershonites were counted by their clans and families.
38 게르손 자손 중 그 종족과 조상의 가문을 따라 계수된 자는
38. 革順子孫被數的,照著家室、宗族,
39 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,
39 삼십 세부터 오십 세까지 회막 봉사에 참여하여 일할 만한 모든 자라
39. 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有二千六百三十名。
40 counted by their clans and families, were 2,630.
40 그 종족과 조상의 가문을 따라 계수된 자는 이천육백삼십 명이니
40. a
41 This was the total of those in the Gershonite clans who served at the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command.
41 이는 모세와 아론이 여호와의 명령대로 회막에서 종사하는 게르손 자손의 모든 종족 중 계수된 자니라
41. 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
42 The Merarites were counted by their clans and families.
42 므라리 자손의 종족 중 그 종족과 조상의 가문을 따라 계수된 자는
42. 米拉利子孫中各族被數的,照著家室、宗族,
43 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,
43 삼십 세부터 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자라
43. 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有三千二百名。
44 counted by their clans, were 3,200.
44 그 종족을 따라 계수된 자는 삼천이백 명이니
44. a
45 This was the total of those in the Merarite clans. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command through Moses.
45 이는 모세와 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 므라리 자손들의 종족 중 계수된 자니라
45. 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
46 So Moses, Aaron and the leaders of Israel counted all the Levites by their clans and families.
46 모세와 아론과 이스라엘 지휘관들이 레위인을 그 종족과 조상의 가문에 따라 다 계수하니
46. 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫並以色列衆首領,照著家室、宗族所數點的,
47 All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting
47 삼십 세부터 오십 세까지 회막 봉사와 메는 일에 참여하여 일할 만한 모든 자
47. 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏作抬物之工的,共有八千五百八十名。
48 numbered 8,580.
48 곧 그 계수된 자는 팔천오백팔십 명이라
48. a
49 At the LORD'S command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the LORD commanded Moses.
49 그들이 할 일과 짐을 메는 일을 따라 모세에게 계수되었으되 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그들이 계수되었더라
49. 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。