【자막성경(구약)】/민수기

민수기 6장

희망샘 2016. 4. 30. 08:04

개역개정성경(큰글배경) 16-9

민수기06장.pptx
2.83MB

 

개역개정 (큰글)

민수기06장.pptx
1.59MB

04민 06.mp3

개역한글 ppt

민수기06장.pptx
1.25MB

한영ppt  민수기06장.pptx

영어성경  Numbers 06.mp3

민수기 6장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76069878?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/394581060?service=flash&alert=true

 

 

 

 

1 The LORD said to Moses,

1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

1. 耶和華對摩西說

 

2 "Speak to the Israelites and say to them: 'If a man or woman wants to make a special vow, a vow of separation to the LORD as a Nazirite,

2 이스라엘 자손에게 전하여 그들에게 이르라 남자나 여자가 특별한 서원 곧 나실인의 서원을 하고 자기 몸을 구별하여 여호와께 드리려고 하면

2. 你曉諭以色列人說無論男女許了特別的願就是拿細耳人的願拿細耳就是歸主的意思下同),要離俗歸耶華

 

3 he must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or from other fermented drink. He must not drink grape juice or eat grapes or raisins.

3 포도주와 독주를 멀리하며 포도주로 된 초나 독주로 된 초를 마시지 말며 포도즙도 마시지 말며 생포도나 건포도도 먹지 말지니

3. 他就要遠離淸酒濃酒也不可喝甚麽淸酒濃酒作的醋不可喝甚麽葡萄汁也不可喫鮮葡萄和乾葡萄

 

4 As long as he is a Nazirite, he must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.

4 자기 몸을 구별하는 모든 날 동안에는 포도나무 소산은 씨나 껍질이라도 먹지 말지며

4. 在一切離俗的日子凡葡萄樹上結的自核至皮所作的物都不可喫

 

5 "'During the entire period of his vow of separation no razor may be used on his head. He must be holy until the period of his separation to the LORD is over; he must let the hair of his head grow long.

5 그 서원을 하고 구별하는 모든 날 동안은 삭도를 절대로 그의 머리에 대지 말 것이라 자기 몸을 구별하여 여호와께 드리는 날이 차기까지 그는 거룩한즉 그의 머리털을 길게 자라게 할 것이며

5. 在他一切許願離俗的日子不可用剃頭刀剃頭要由髮綹長長了他要聖潔直到離俗歸耶和華的日子滿了

 

6 Throughout the period of his separation to the LORD he must not go near a dead body.

6 자기의 몸을 구별하여 여호와께 드리는 모든 날 동안은 시체를 가까이 하지 말 것이요

6. 在他離俗歸耶和華的一切日子不可挨近死屍

 

7 Even if his own father or mother or brother or sister dies, he must not make himself ceremonially unclean on account of them, because the symbol of his separation to God is on his head.

7 그의 부모 형제 자매가 죽은 때에라도 그로 말미암아 몸을 더럽히지 말 것이니 이는 자기의 몸을 구별하여 하나님께 드리는 표가 그의 머리에 있음이라

7. 他的父母或是弟兄姊妹死了的時候他不可因他們使自己不潔淨因爲那離俗歸神的憑據是在他頭上

 

8 Throughout the period of his separation he is consecrated to the LORD.

8 자기의 몸을 구별하는 모든 날 동안 그는 여호와께 거룩한 자니라

8. 在他一切離俗的日子是歸耶和華爲聖

 

9 "'If someone dies suddenly in his presence, thus defiling the hair he has dedicated, he must shave his head on the day of his cleansing--the seventh day.

9 누가 갑자기 그 곁에서 죽어서 스스로 구별한 자의 머리를 더럽히면 그의 몸을 정결하게 하는 날에 머리를 밀 것이니 곧 일곱째 날에 밀 것이며

9. 若在他旁邊忽然有人死了以至沾染了他離俗的頭他要在第七日得潔淨的時候剃頭

 

10 Then on the eighth day he must bring two doves or two young pigeons to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.

10 여덟째 날에 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가지고 회막 문에 와서 제사장에게 줄 것이요

10. 第八日他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口交給祭司

 

11 The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for him because he sinned by being in the presence of the dead body. That same day he is to consecrate his head.

11 제사장은 그 하나를 속죄제물로, 하나를 번제물로 드려서 그의 시체로 말미암아 얻은 죄를 속하고 또 그는 그 날에 그의 머리를 성결하게 할 것이며

11. 祭司要獻一隻作贖罪祭一隻作燔祭爲他贖那因死屍而有的罪並要當日使他的頭成爲聖潔

 

12 He must dedicate himself to the LORD for the period of his separation and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because he became defiled during his separation.

12 자기 몸을 구별하여 여호와께 드릴 날을 새로 정하고 일 년 된 숫양을 가져다가 속건제물로 드릴지니라 자기의 몸을 구별할 때에 그의 몸을 더렵혔은즉 지나간 기간은 무효니라

12. 他要另選離俗歸耶和華的日子又要牽一隻一歲的公羊羔來作贖愆祭但先前的日子要歸徒然因爲他在離俗之被玷汚了

 

13 "'Now this is the law for the Nazirite when the period of his separation is over. He is to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.

13 나실인의 법은 이러하니라 자기의 몸을 구별한 날이 차면 그 사람을 회막 문으로 데리고 갈 것이요

13. 拿細耳人滿了離俗的日子乃有這條例人要領他到會幕門口

 

14 There he is to present his offerings to the LORD: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,

14 그는 여호와께 헌물을 드리되 번제물로 일 년 된 흠 없는 숫양 한 마리와 속죄제물로 일년 된 흠 없는 어린 암양 한 마리와 화목제물로 흠 없는 숫양 한 마리와

14. 他要將供物奉給耶和華就是一隻沒有殘疾一歲的公羊羔作燔祭一隻沒有殘疾一歲的母羊羔作贖罪祭和隻沒有殘疾的公綿羊作平安祭

 

15 together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made without yeast--cakes made of fine flour mixed with oil, and wafers spread with oil.

15 무교병 한 광주리와 고운 가루에 기름 섞은 과자들과 기름 바른 무교전병들과 그 소제물과 전제물을 드릴 것이요

15. 並一筐子無酵調油的細麵餅與抹油的無酵薄餅並同獻的素祭和奠祭

 

16 "'The priest is to present them before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.

16 제사장은 그것들을 여호와 앞에 가져다가 속죄제와 번제를 드리고

16. 祭司要在耶和華面前獻那人的贖罪祭和燔祭

 

17 He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering to the LORD, together with its grain offering and drink offering.

17 화목제물로 숫양에 무교병 한 광주리를 아울러 여호와께 드리고 그 소제와 전제를 드릴 것이요

17. 也要把那隻公羊和那筐無酵餅獻給耶和華作平安祭又要將同獻的素祭和奠祭獻上

 

18 "'Then at the entrance to the Tent of Meeting, the Nazirite must shave off the hair that he dedicated. He is to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.

18 자기의 몸을 구별한 나실인은 회막 문에서 자기의 머리털을 밀고 그것을 화목제물 밑에 있는 불에 둘지며

18. 拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭把離俗頭上的髮放在平安祭下的火上

 

19 "'After the Nazirite has shaved off the hair of his dedication, the priest is to place in his hands a boiled shoulder of the ram, and a cake and a wafer from the basket, both made without yeast.

19 자기의 몸을 구별한 나실인이 그의 머리털을 민 후에 제사장이 삶은 숫양의 어깨와 광주리 가운데 무교병 하나와 무교전병 하나를 취하여 나실인의 두 손에 두고

19. 他剃了以後祭司就要取那已煮的公羊一條前腿又從筐子裏取一個無酵餅和一個無酵薄餅都放在他手上

 

20 The priest shall then wave them before the LORD as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.

20 여호와 앞에 요제로 흔들 것이며 그것과 흔든 가슴과 받들어올린 넓적다리는 성물이라 다 제사장에게 돌릴 것이니라 그 후에는 나실인이 포도주를 마실 수 있느니라

20. 祭司要拿這些作爲搖祭在耶和華面前搖一搖這與所搖的胸所擧的腿同爲聖物歸給祭司然後拿細耳人可喝酒

 

21 "'This is the law of the Nazirite who vows his offering to the LORD in accordance with his separation, in addition to whatever else he can afford. He must fulfill the vow he has made, according to the law of the Nazirite.'"

21 이는 곧 서원한 나실인이 자기의 몸을 구별한 일로 말미암아 여호와께 헌물을 드림과 행할 법이며 이외에도 힘이 미치는 대로 하려니와 그가 서원한 대로 자기의 몸을 구별하는 법을 따라 할 것이니라

21. 許願的拿細耳人爲離俗所獻的供物和他以外所能得的獻給耶和華就有這條例他怎樣許願就當照離俗的條例

 

22 The LORD said to Moses,

22 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

22. 耶和華曉諭摩西說

 

23 "Tell Aaron and his sons, 'This is how you are to bless the Israelites. Say to them:

23 아론과 그의 아들들에게 말하여 이르기를 너희는 이스라엘 자손을 위하여 이렇게 축복하여 이르되

23. 你告訴亞倫和他兒子說你們要這樣爲以色列人祝福

 

24 "' "The LORD bless you and keep you;

24 여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며

24. 願耶和華賜福給你保護你

 

25 the LORD make his face shine upon you and be gracious to you;

25 여호와는 그의 얼굴을 네게 비추사 은혜 베푸시기를 원하며

25. 願耶和華使他的臉光照你賜恩給你

 

26 the LORD turn his face toward you and give you peace." '

26 여호와는 그 얼굴을 네게로 향하여 드사 평강 주시기를 원하노라 할지니라 하라

26. 願耶和華向你仰臉賜你平安

 

27 "So they will put my name on the Israelites, and I will bless them."

27 그들은 이같이 내 이름으로 이스라엘 자손에게 축복할지니 내가 그들에게 복을 주리라

27. 他們要如此奉我的名爲以色列人祝福我也要賜福給他們

 

'【자막성경(구약)】 > 민수기' 카테고리의 다른 글

민수기 4장  (0) 2016.04.30
민수기 5장  (0) 2016.04.30
민수기 7장  (0) 2016.04.30
민수기 8장  (0) 2016.04.30
민수기 9장  (0) 2016.04.30