【자막성경(구약)】/레위기

레위기 23장

희망샘 2016. 4. 29. 13:43

개역개정성경(큰글배경) 16-9

레위기23장.pptx
4.38MB

 

개역개정 (큰글)

레위기23장.pptx
2.43MB

03레 23.mp3

개역한글 ppt

레위기23장.pptx
1.86MB

한영ppt  레위기23장.pptx

영어성경  Leviticus 23.mp3

03 레위기23장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76053502?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/394333549?service=flash&alert=true

 

 

 

 

1 The LORD said to Moses,

1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

1. 耶和華對摩西說

 

2 "Speak to the Israelites and say to them: 'These are my appointed feasts, the appointed feasts of the LORD, which you are to proclaim as sacred assemblies.

2 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 이것이 나의 절기들이니 너희가 성회로 공포할 여호와의 절기들이니라

2. 你曉諭以色列人說耶和華的節期你們要宣告爲聖會的節期

 

3 "'There are six days when you may work, but the seventh day is a Sabbath of rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a Sabbath to the LORD.

3 엿새 동안은 일할 것이요 일곱째 날은 쉴 안식일이니 성회의 날이라 너희는 아무 일도 하지 말라 이는 너희가 거주하는 각처에서 지킬 여호와의 안식일이니라

3. 六日要作工第七日是聖安息日當有聖會你們甚麽工都不可作這是在你們一切的住處向耶和華守的安息日

 

4 "'These are the LORD'S appointed feasts, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times:

4 이것이 너희가 그 정한 때에 성회로 공포할 여호와의 절기들이니라

4. 耶和華的節期就是你們到了日期要宣告爲聖會的乃是這些

 

5 The LORD'S Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.

5 첫째 달 열나흗날 저녁은 여호와의 유월절이요

5. 正月十四日黃昏的時候是耶和華的逾越節

 

6 On the fifteenth day of that month the LORD'S Feast of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.

6 이 달 열닷샛날은 여호와의 무교절이니 이레 동안 너희는 무교병을 먹을 것이요

6. 這月十五日是向耶和華守的無酵節你們要喫無酵餅七日

 

7 On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.

7 그 첫 날에는 너희가 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말지며

7. 第一日當有聖會甚麽勞碌的工都不可作

 

8 For seven days present an offering made to the LORD by fire. And on the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.'"

8 너희는 이레 동안 여호와께 화제를 드릴 것이요 일곱째 날에도 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말지니라

8. 要將火祭獻給耶和華七日第七日是聖會甚麽勞碌的工都不可作

 

9 The LORD said to Moses,

9 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

9. 耶和華對摩西說

 

10 "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.

10 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어가서 너희의 곡물을 거둘 때에 너희의 곡물의 첫 이삭 한 단을 제사장에게로 가져갈 것이요

10. 你曉諭以色列人說你們到了我賜給你們的地收割莊稼的時候要將初熟的莊稼一捆帶給祭司

 

11 He is to wave the sheaf before the LORD so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.

11 제사장은 너희를 위하여 그 단을 여호와 앞에 기쁘게 받으심이 되도록 흔들되 안식일 이튿날에 흔들 것이며

11. 他要把這一捆在耶和華面前搖一搖使你們得蒙悅納祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖

 

12 On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the LORD a lamb a year old without defect,

12 너희가 그 단을 흔드는 날에 일 년 되고 흠 없는 숫양을 여호와께 번제로 드리고

12. 搖這捆的日子你們要把一歲沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華爲燔祭

 

13 together with its grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil--an offering made to the LORD by fire, a pleasing aroma--and its drink offering of a quarter of a hin of wine.

13 그 소제로는 기름 섞은 고운 가루 십분의 이 에바를 여호와께 드려 화제로 삼아 향기로운 냄새가 되게 하고 전제로는 포도주 사분의 일 힌을 쓸 것이며

13. 同獻的素祭就是調油的細麵伊法十分之二作爲馨香的火祭獻給耶和華同獻的奠祭要酒一欣四分之一

 

14 You must not eat any bread, or roasted or new grain, until the very day you bring this offering to your God. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

14 너희는 너희 하나님께 예물을 가져오는 그 날까지 떡이든지 볶은 곡식이든지 생 이삭이든지 먹지 말지니 이는 너희가 거주하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라

14. 無論是餅是烘的子粒是新穗子你們都不可喫直等到把你們獻給神的供物帶來的那一天纔可以喫這在你一切的住處作爲世世代代永遠的定例

 

15 "'From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count off seven full weeks.

15 안식일 이튿날 곧 너희가 요제로 곡식단을 가져온 날부터 세어서 일곱 안식일의 수효를 채우고

15. 你們要從安息日的次日獻禾捆爲搖祭的那日算起要滿了七個安息日

 

16 Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the LORD.

16 일곱 안식일 이튿날까지 합하여 오십 일을 계수하여 새 소제를 여호와께 드리되

16. 到第七個安息日的次日共計五十天又要將新素祭獻給耶和華

 

17 From wherever you live, bring two loaves made of two-tenths of an ephah of fine flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the LORD.

17 너희 처소에서 십분의 이 에바로 만든 떡 두 개를 가져다가 흔들지니 이는 고운 가루에 누룩을 넣어서 구운 것이요 이는 첫 요제로 여호와께 드리는 것이며

17. 要從你們的住處取出細麵伊法十分之二加酵烤成兩個搖祭的餅當作初熟之物獻給耶和華

 

18 Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the LORD, together with their grain offerings and drink offerings--an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

18 너희는 또 이 떡과 함께 일 년 된 흠 없는 어린 양 일곱 마리와 어린 수소 한 마리와 숫양 두 마리를 드리되 이것들을 그 소제와 그 전제제물과 함께 여호와께 드려서 번제로 삼을지니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새며

18. 又要將一歲沒有殘疾的羊羔七隻公牛犢一隻公綿羊兩隻和餅一同奉上這些與同獻的素祭和奠祭要作爲祭獻給耶和華就是作馨香的火祭獻給耶和華

 

19 Then sacrifice one male goat for a sin offering and two lambs, each a year old, for a fellowship offering.

19 또 숫염소 하나로 속죄제를 드리며 일 년 된 어린 숫양 두 마리를 화목제물로 드릴 것이요

19. 你們要獻一隻公山羊爲贖罪祭兩隻一歲的公綿羊羔爲平安祭

 

20 The priest is to wave the two lambs before the LORD as a wave offering, together with the bread of the firstfruits. They are a sacred offering to the LORD for the priest.

20 제사장은 그 첫 이삭의 떡과 함께 그 두 마리 어린 양을 여호와 앞에 흔들어서 요제를 삼을 것이요 이것들은 여호와에 드리는 성물이니 제사장에게 돌릴 것이며

20. 祭司要把這些和初熟麥子作的餅一同作搖祭在耶和華面前搖一搖這是獻與耶和華爲聖物歸給祭司的

 

21 On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

21 이 날에 너희는 너희 중에 성회를 공포하고 어떤 노동도 하지 말지니 이는 너희가 그 거주하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라

21. 當這日你們要宣告聖會甚麽勞碌的工都不可作這在你們一切的住處作爲世世代代永遠的定例

 

22 "'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.'"

22 너희 땅의 곡물을 벨 때에 밭 모퉁이까지 다 베지 말며 떨어진 것을 줍지 말고 그것을 가난한 자와 거류민을 위하여 남겨두라 나는 너희의 하나님 여호와이니라

22. 在你們的地收割莊稼不可割盡田角也不可拾取所遺落的要留給窮人和寄居的我是耶和華你們的神

 

23 The LORD said to Moses,

23 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

23. 耶和華對摩西說

 

24 "Say to the Israelites: 'On the first day of the seventh month you are to have a day of rest, a sacred assembly commemorated with trumpet blasts.

24 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 일곱째 달 그 첫 날은 너희에게 쉬는 날이 될지니 이는 나팔을 불어 기념할 날이요 성회라

24. 你曉諭以色列人說七月初一你們要守爲聖安息日要吹角作記念當有聖會

 

25 Do no regular work, but present an offering made to the LORD by fire.'"

25 어떤 노동도 하지 말고 여호와께 화제를 드릴지니라

25. 甚麽勞碌的工都不可作要將火祭獻給耶和華

 

26 The LORD said to Moses,

26 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

26. 耶和華曉諭摩西說

 

27 "The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves, and present an offering made to the LORD by fire.

27 일곱째 달 열흘날은 속죄일이니 너희는 성회를 열고 스스로 괴롭게 하며 여호와께 화제를 드리고

27. 七月初十是贖罪日你們要守爲聖會並要刻苦己心也要將火祭獻給耶和華

 

28 Do no work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD your God.

28 이 날에는 어떤 일도 하지 말 것은 너희를 위하여 너희 하나님 여호와 앞에 속죄할 속죄일이 됨이니라

28. 當這日甚麽工都不可作因爲是贖罪日要在耶和華你們的神面前贖罪

 

29 Anyone who does not deny himself on that day must be cut off from his people.

29 이 날에 스스로 괴롭게 하지 아니하는 자는 그 백성 중에서 끊어질 것이라

29. 當這日凡不刻苦己心的必從民中剪除

 

30 I will destroy from among his people anyone who does any work on that day.

30 이 날에 누구든지 어떤 일이라도 하는 자는 내가 그의 백성 중에서 멸절시키리니

30. 凡這日作甚麽工的我必將他從民中除滅

 

31 You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

31 너희는 아무 일도 하지 말라 이는 너희가 거주하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례이니라

31. 你們甚麽工都不可作這在你們一切的住處作爲世世代代永遠的定例

 

32 It is a sabbath of rest for you, and you must deny yourselves. From the evening of the ninth day of the month until the following evening you are to observe your sabbath."

32 이는 너희가 쉴 안식일이니라 너희는 스스로 괴롭게 하고 이 달 아흐렛날 저녁 곧 그 저녁부터 이튿날 저녁까지 안식을 지킬지니라

32. 你們要守這日爲聖安息日並要刻苦己心從這月初九日晩上到次日晩上要守爲安息日

 

33 The LORD said to Moses,

33 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

33. 耶和華對摩西說

 

34 "Say to the Israelites: 'On the fifteenth day of the seventh month the LORD'S Feast of Tabernacles begins, and it lasts for seven days.

34 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 일곱째 달 열닷샛날은 초막절이니 여호와를 위하여 이레 동안 지킬 것이라

34. 你曉諭以色列人說這七月十五日是住棚節要在耶和華面前守這節七日

 

35 The first day is a sacred assembly; do no regular work.

35 첫 날에는 성회로 모일지니 너희는 아무 노동도 하지 말지며

35. 第一日當有聖會甚麽勞碌的工都不可作

 

36 For seven days present offerings made to the LORD by fire, and on the eighth day hold a sacred assembly and present an offering made to the LORD by fire. It is the closing assembly; do no regular work.

36 이레 동안에 너희는 여호와께 화제를 드릴 것이요 여덟째 날에도 너희는 성회로 모여서 여호와께 화제를 드릴지니 이는 거룩한 대회라 너희는 어떤 노동도 하지 말지니라

36. 七日內要將火祭獻給耶和華第八日當守聖會要將火祭獻給耶和華這是嚴肅會甚麽勞碌的工都不可作

 

37 ("'These are the LORD'S appointed feasts, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing offerings made to the LORD by fire--the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day.

37 이것들은 여호와의 절기라 너희는 공포하여 성회를 열고 여호와께 화제를 드릴지니 번제와 소제와 회생제물과 전제를 각각 그 날에 드릴지니

37. 這是耶和華的節期就是你們要宣告爲聖會的節期要將火祭燔祭素祭祭物並奠祭各歸各日獻給耶華

 

38 These offerings are in addition to those for the LORD'S Sabbaths and in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings you give to the LORD.)

38 이는 여호와의 안식일 외에, 너희의 헌물 외에, 너희의 모든 서원제물 외에 또 너희의 모든 자원제물 외에 너희가 여호와께 드리는 것이니라

38. 這是在耶和華的安息日以外又在你們的供物和所許的願並甘心獻給耶和華的以外

 

39 "'So beginning with the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the crops of the land, celebrate the festival to the LORD for seven days; the first day is a day of rest, and the eighth day also is a day of rest.

39 너희가 토지 소산 거두기를 마치거든 일곱째 달 열닷샛날부터 이레 동안 여호와의 절기를 지키되 첫 날에도 안식하고 여덟째 날에도 안식할 것이요

39. 你們收藏了地的出産就從七月十五日起要守耶和華的節七日第一日爲聖安息第八日也爲聖安息

 

40 On the first day you are to take choice fruit from the trees, and palm fronds, leafy branches and poplars, and rejoice before the LORD your God for seven days.

40 첫 날에는 너희가 아름다운 나무 실과와 종려나무 가지와 무성한 나무 가지와 시내 버들을 취하여 너희의 하나님 여호와 앞에서 이레 동안 즐거워할 것이라

40. 第一日要拿美好樹上的果子和棕樹上的枝子與茂密樹的枝條並河旁的柳枝在耶和華你們的神面前歡樂七日

 

41 Celebrate this as a festival to the LORD for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month.

41 너희는 매년 이레 동안 여호와께 이 절기를 지킬지니 너희 대대의 영원한 규례라 너희는 일곱째 달에 이를 지킬지니라

41. 每年七月間要向耶和華守這節七日這爲你們世世代代永遠的定例

 

2 Live in booths for seven days: All native-born Israelites are to live in booths

42 너희는 이레 동안 초막에 거주하되 이스라엘에서 난 자는 다 초막에 거주할지니

42. 你們要住在棚裏七日凡以色列家的人都要住在棚裏

 

3 so your descendants will know that I had the Israelites live in booths when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God.'"

43 이는 내가 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내던 때에 초막에 거주하게 한 줄을 너희 대대로 알게 함이니라 나는 너희의 하나님 여호와이니라

43. 好叫你們世世代代知道我領以色列人出埃及地的時候曾使他們住在棚裏我是耶和華你們的神

 

44 So Moses announced to the Israelites the appointed feasts of the LORD.

44 모세는 이와 같이 여호와의 절기를 이스라엘 자손에게 공포하였더라

44. 於是摩西將耶和華的節期傳給以色列人

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 레위기' 카테고리의 다른 글

레위기 21장  (0) 2016.04.29
레위기 22장  (0) 2016.04.29
레위기 24장  (0) 2016.04.29
레위기 25장  (0) 2016.04.29
레위기 26장  (0) 2016.04.29