개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 레위기25장.pptx
영어성경 Leviticus 25.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76053450?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/394333574?service=flash&alert=true
1 The LORD said to Moses on Mount Sinai,
1 여호와께서 시내 산에서 모세에게 말씀하여 이르시되
1. 耶和華在西乃山對摩西說:
2 "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the LORD.
2 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어간 후에 그 땅으로 여호와 앞에 안식하게 하라
2. 你曉諭以色列人說:你們到了我所賜你們那地的時候,地就要向耶和華守安息。
3 For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
3 너는 육 년 동안 그 밭에 파종하며 육 년 동안 그 포도원을 가꾸어 그 소출을 거둘 것이나
3. 六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出産。
4 But in the seventh year the land is to have a sabbath of rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards.
4 일곱째 해에는 그 땅이 쉬어 안식하게 할지니 여호와께 대한 안식이라 너는 그 밭에 파종하거나 포도원을 가꾸지 말며
4. 第七年,地要守聖安息,就是向耶和華守的安息,不可耕種田地,也不可修理葡萄園。
5 Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest.
5 네가 거둔 후에 자라난 것을 거두지 말고 가꾸지 아니한 포도나무가 맺은 열매를 거두지 말라 이는 땅의 안식년임이니라
5. 遺落自長的莊稼不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。這年,地要守聖安息。
6 Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you--for yourself, your manservant and maidservant, and the hired worker and temporary resident who live among you,
6 안식년의 소출은 너희가 먹을 것이니 너와 네 남종과 네 여종과 네 품꾼과 너와 함께 거류하는 자들과
6. 地在安息年所出的,要給你和你的僕人、婢女、雇工人,並寄居的外人當食物。
7 as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten.
7 네 가축과 네 땅에 있는 들짐승들이 다 그 소출로 먹을 것을 삼을지니라
7. 這年的土産也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。
8 "'Count off seven sabbaths of years--seven times seven years--so that the seven sabbaths of years amount to a period of forty-nine years.
8 너는 일곱 안식년을 계수할지니 이는 칠 년이 일곱 번인즉 안식년 일곱 번 동안 곧 사십구 년이라
8. 你要計算七個安息年,就是七七年。這便爲你成了七個安息年,共是四十九年。
9 Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
9 일곱째 달 열흘날은 속죄일이니 너는 뿔나팔 소리를 내되 전국에서 뿔나팔을 크게 불지며
9. 當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
10 Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each one of you is to return to his family property and each to his own clan.
10 너희는 오십 년째 해를 거룩하게 하여 그 땅에 있는 모든 주민을 위하여 자유를 공포하라 이 해는 너희에게 희년이니 너희는 각각 자기의 소유지로 돌아가며 각각 자기의 가족에게로 돌아갈지며
10. 第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必爲你們的禧年,各人要歸自己的産業,各歸家。
11 The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
11 그 오십 년째 해는 너희의 희년이니 너희는 파종하지 말며 스스로 난 것을 거두지 말며 가꾸지 아니한 포도를 거두지 말라
11. 第五十年要作爲你們的禧年。這年不可耕種;地中自長的,不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。
12 For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
12 이는 희년이니 너희에게 거룩함이니라 너희는 밭의 소출을 먹으리라
12. 因爲這是禧年,你們要當作聖年,喫地中自出的土産。
13 "'In this Year of Jubilee everyone is to return to his own property.
13 이 희년에는 너희가 각기 자기의 소유지로 돌아갈지라
13. 這禧年,你們各人要歸自己的地業。
14 "'If you sell land to one of your countrymen or buy any from him, do not take advantage of each other.
14 네 이웃에게 팔든지 네 이웃의 손에서 사거든 너희 각 사람은 그의 형제를 속이지 말라
14. 你若賣甚麽給鄰舍,或是從鄰舍的手中買甚麽,彼此不可虧負。
15 You are to buy from your countryman on the basis of the number of years since the Jubilee. And he is to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
15 그 희년 후의 연수를 따라서 너는 이웃에게서 살 것이요 그도 소출을 얻을 연수를 따라서 네게 팔 것인즉
15. 你要按禧年以後的年數向鄰舍買;他也要按年數的收成賣給你。
16 When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what he is really selling you is the number of crops.
16 연수가 많으면 너는 그것의 값을 많이 매기고 연수가 적으면 너는 그것의 값을 적게 매길지니 곧 그가 소출의 다소를 따라서 네게 팔 것이라
16. 年歲若多,要照數加添價値;年歲若少,要照數減去價値,因爲他照收成的數目賣給你。
17 Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.
17 너희 각 사람은 자기 이웃을 속이지 말고 네 하나님을 경외하라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
17. 你們彼此不可虧負,只要敬畏你們的神,因爲我是耶和華─你們的神。
18 "'Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
18 너희는 내 규례를 행하며 내 법도를 지켜 행하라 그리하면 너희가 그 땅에 안전하게 거주할 것이라
18. 我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
19 Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
19 땅은 그것의 열매를 내리니 너희가 배불리 먹고 거기 안전하게 거주하리라
19. 地必出土産,你們就要喫飽,在那地上安然居住。
20 You may ask, "What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?"
20 만일 너희가 말하기를 우리가 만일 일곱째 해에 심지도 못하고 소출을 거두지도 못하면 우리가 무엇을 먹으리요 하겠으나
20. 你們若說:這第七年我們不耕種,也不收藏土産,喫甚麽呢?
21 I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
21 내가 명령하여 여섯째 해에 내 복을 너희에게 주어 그 소출이 삼 년 동안 쓰게 하리라
21. 我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土産。
22 While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in.
22 너희가 여덟째 해에는 파종하려니와 묵은 소출을 먹을 것이며 아홉째 해에 그 땅에 소출이 들어오기까지 너희는 묵은 것을 먹으리라
22. 第八年,你們要耕種,也要喫陳糧,等到第九年出産收來的時候,你們還喫陳糧。
23 "'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you are but aliens and my tenants.
23 토지를 영구히 팔지 말 것은 토지는 다 내 것임이니라 너희는 거류민이요 동거하는 자로서 나와 함께 있느니라
23. 地不可永賣,因爲地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
24 Throughout the country that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land.
24 너희 기업의 온 땅에서 그 토지 무르기를 허락할지니
24. 在你們所得爲業的全地,也要准人將地贖回。
25 "'If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.
25 만일 네 형제가 가난하여 그의 기업 중에서 얼마를 팔았으면 그에게 가까운 기업 무를 자가 와서 그의 형제가 판 것을 무를 것이요
25. 你的弟兄(弟兄是指本國人說;下同)若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。
26 If, however, a man has no one to redeem it for him but he himself prospers and acquires sufficient means to redeem it,
26 만일 그것을 무를 사람이 없고 자기가 부유하게 되어 무를 힘이 있으면
26. 若沒有能給他贖回的,他自己漸漸富足,能彀贖回,
27 he is to determine the value for the years since he sold it and refund the balance to the man to whom he sold it; he can then go back to his own property.
27 그 판 해를 계수하여 그 남은 값을 산 자에게 주고 자기의 소유지로 돌릴 것이니라
27. 就要算出賣地的年數,把餘剩年數的價値還那買主,自己便歸回自己的地業。
28 But if he does not acquire the means to repay him, what he sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and he can then go back to his property.
28 그러나 자기가 무를 힘이 없으면 그 판 것이 희년에 이르기까지 산 자의 손에 있다가 희년에 이르러 돌아올지니 그것이 곧 그의 기업으로 돌아갈 것이니라
28. 倘若不能爲自己得回所賣的,仍要存在買主的手裏直到禧年;到了禧年,地業要出買主的手,自己便歸回自己的業。
29 "'If a man sells a house in a walled city, he retains the right of redemption a full year after its sale. During that time he may redeem it.
29 성벽 있는 성 내의 가옥을 팔았으면 판지 만 일 년 안에는 무를 수 있나니 곧 그 기한 안에 무르려니와
29. 人若賣城內的住宅,賣了以後,一年之內可以贖回;在一整年,必有贖回的權柄。
30 If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and his descendants. It is not to be returned in the Jubilee.
30 일 년 안에 무르지 못하면 그 성 안의 가옥은 산 자의 소유로 확정되어 대대로 영구히 그에게 속하고 희년에라도 돌려보내지 아니할 것이니라
30. 若在一整年之內不贖回,這城內的房屋就定準永歸買主,世世代代爲業;在禧年也不得出買主的手。
31 But houses in villages without walls around them are to be considered as open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
31 그러나 성벽이 둘리지 아니한 촌락의 가옥은 나라의 전토와 같이 물러 주기도 할 것이요 희년에 돌려보내기도 할 것이니라
31. 但房屋在無城牆的村莊裏,要看如鄕下的田地一樣,可以贖回;到了禧年,都要出買主的手。
32 "'The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
32 레위 족속의 성읍 곧 그들의 소유의 성읍의 가옥은 레위 사람이 언제든지 무를 수 있으나
32. 然而利未人所得爲業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
33 So the property of the Levites is redeemable--that is, a house sold in any town they hold--and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
33 만일 레위 사람이 무르지 아니하면 그의 소유 성읍의 판 가옥은 희년에 돌려보낼지니 이는 레위 사람의 성읍의 가옥은 이스라엘 자손 중에서 받은 그들의 기업이 됨이니라
33. 若是一個利未人不將所賣的房屋贖回,是在所得爲業的城內,到了禧年就要出買主的手,因爲利未人城邑的房屋他們在以色列人中的産業。
34 But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
34 그러나 그들의 성읍 주위에 있는 들판은 그들의 영원한 소유지이니 팔지 못할지니라
34. 只是他們各城郊野之地不可賣,因爲是他們永遠的産業。
35 "'If one of your countrymen becomes poor and is unable to support himself among you, help him as you would an alien or a temporary resident, so he can continue to live among you.
35 네 형제가 가난하게 되어 빈손으로 네 곁에 있거든 너는 그를 도와 거류민이나 동거인처럼 너와 함께 생활하게 하되
35. 你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幇補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。
36 Do not take interest of any kind from him, but fear your God, so that your countryman may continue to live among you.
36 너는 그에게 이자를 받지 말고 네 하나님을 경외하여 네 형제로 너와 함께 생활하게 할 것인즉
36. 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄與你同住。
37 You must not lend him money at interest or sell him food at a profit.
37 너는 그에게 이자를 위하여 돈을 꾸어 주지 말고 이익을 위하여 네 양식을 꾸어 주지 말라
37. 你借錢給他,不可向他取利;借糧給他,也不可向他多要。
38 I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
38 나는 너희의 하나님이 되며 또 가나안 땅을 너희에게 주려고 애굽 땅에서 너희를 인도하여 낸 너희의 하나님 여호와이니라
38. 我是耶和華─你們的神,曾領你們從埃及地出來,爲要把迦南地賜給你們,要作你們的神。
39 "'If one of your countrymen becomes poor among you and sells himself to you, do not make him work as a slave.
39 너와 함께 있는 네 형제가 가난하게 되어 네게 몸이 팔리거든 너는 그를 종으로 부리지 말고
39. 你的弟兄若在你那裏漸漸窮乏,將自己賣給你,不可叫他像奴僕服事你。
40 He is to be treated as a hired worker or a temporary resident among you; he is to work for you until the Year of Jubilee.
40 품꾼이나 동거인과 같이 함께 있게 하여 희년까지 너를 섬기게 하라
40. 他要在你那裏像雇工人和寄居的一樣,要服事你直到禧年。
41 Then he and his children are to be released, and he will go back to his own clan and to the property of his forefathers.
41 그 때에는 그와 그의 자녀가 함께 네게서 떠나 그의 가족과 그의 조상의 기업으로 돌아가게 하라
41. 到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。
42 Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.
42 그들은 내가 애굽 땅에서 인도하여 낸 내 종들이니 종으로 팔지 말 것이라
42. 因爲他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的,不可賣爲奴僕。
43 Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
43 너는 그를 엄하게 부리지 말고 네 하나님을 경외하라
43. 不可嚴嚴的轄管他,只要敬畏你的神。
44 "'Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
44 네 종은 남녀를 막론하고 네 사방 이방인 중에서 취할지니 남녀 종은 이런 자 중에서 사올 것이며
44. 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買。
45 You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
45 또 너희 중에 거류하는 동거인들의 자녀 중에서도 너희가 사올 수 있고 또 그들이 너희와 함께 있어서 너희 땅에서 가정을 이룬 자들 중에서도 그리 할 수 있은 즉 그들이 너희의 소유가 될지니라
45. 並且那寄居在你們中間的外人和他們的家屬,在你們地上所生的,你們也可以從其中買人;他們要作你們的産業。
46 You can will them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly.
46 너희는 그들을 너희 후손에게 기업으로 주어 소유가 되게 할 것이라 이방인 중에서는 너희가 영원한 종을 삼으려니와 너희 동족 이스라엘 자손은 너희가 피차 엄하게 부리지 말지니라
46. 你們要將他們遺留給你們的子孫爲産業,要永遠從他們中間揀出奴僕;只是你們的弟兄以色列人,你們不可嚴嚴轄管。
47 "'If an alien or a temporary resident among you becomes rich and one of your countrymen becomes poor and sells himself to the alien living among you or to a member of the alien's clan,
47 만일 너와 함께 있는 거류민이나 동거인은 부유하게 되고 그와 함께 있는 네 형제는 가난하게 되므로 그가 너와 함께 있는 거류민이나 동거인 또는 거류민의 가족의 후손에게 팔리면
47. 住在你那裏的外人,或是寄居的,若漸漸富足,你的弟兄卻漸漸窮乏,將自己賣給那外人,或是寄居的,或是外的宗族,
48 he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:
48 그가 팔린 후에 그에게는 속량 받을 권리가 있나니 그의 형제 중 하나가 그를 속량하거나
48. 賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
49 An uncle or a cousin or any blood relative in his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
49 또는 그의 삼촌이나 그의 삼촌의 아들이 그를 속량하거나 그의 가족 중 그의 살붙이 중에서 그를 속량할 것이요 그가 부유하게 되면 스스로 속량하되
49. 或伯叔、伯叔的兒子,本家的近支,都可以贖他。他自己若漸漸富足,也可以自贖。
50 He and his buyer are to count the time from the year he sold himself up to the Year of Jubilee. The price for his release is to be based on the rate paid to a hired man for that number of years.
50 자기 몸이 팔린 해로부터 희년까지를 그 산 자와 계산하여 그 연수를 따라서 그 몸의 값을 정할 때에 그 사람을 섬긴 날을 그 사람에게 고용된 날로 여길 것이라
50. 他要和買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價値照著年數多少,好像工人每年的工價。
51 If many years remain, he must pay for his redemption a larger share of the price paid for him.
51 만일 남은 해가 많으면 그 연수대로 팔린 값에서 속량하는 값을 그 사람에게 도로 주고
51. 若缺少的年數多,就要按著年數從買價中償還他的贖價。
52 If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to compute that and pay for his redemption accordingly.
52 만일 희년까지 남은 해가 적으면 그 사람과 계산하여 그 연수대로 속량하는 그 값을 그에게 도로 줄지며
52. 若到禧年只缺少幾年,就要按著年數和買主計算,償還他的贖價。
53 He is to be treated as a man hired from year to year; you must see to it that his owner does not rule over him ruthlessly.
53 주인은 그를 매년의 삯꾼과 같이 여기고 네 목전에서 엄하게 부리지 말지니라
53. 他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴的轄管他。
54 "'Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children are to be released in the Year of Jubilee,
54 그가 이같이 속량하지 아니하여 희년에 이르러는 그와 그의 자녀가 자유하리니
54. 他若不這樣被贖,到了禧年,要和他的兒女一同出去。
55 for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the LORD your God.
55 이스라엘 자손은 나의 종들이 됨이라 그들은 내가 애굽 땅에서 인도하여 낸 내 종이요 나는 너희의 하나님 여호와이니라
55. 因爲以色列人都是我的僕人,是我從埃及地領出來的。我是耶和華─你們的神。