개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 출애굽기12장.pptx
영어성경 12 Exodus 12.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76049895?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/381823783?service=flash
1 The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,
1 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 말씀하시되
1. 耶和華在埃及地曉諭摩西、亞倫說:
2 "This month is to be for you the first month, the first month of your year.
2 이 달을 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고
2. 你們要以本月爲正月,爲一年之首。
3 Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.
3 너희는 이스라엘 온 회중에게 말하여 이르라 이 달 열흘에 너희 각자가 어린 양을 잡을지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되
3. 你們吩咐以色列全會衆說:本月初十日,各人要按著父家取羊羔,一家一隻。
4 If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.
4 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 사람 수를 따라서 하나를 잡고 각 사람이 먹을 수 있는 분량에 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며
4. 若是一家的人太少,喫不了一隻羊羔,本人就要和他隔壁的鄰舍共取一隻。你們豫備羊羔,要按著人數和飯量計。
5 The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.
5 너희 어린 양은 흠 없고 일 년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고
5. 要無殘疾、一歲的公羊羔,你們或從綿羊裏取,或從山羊裏取,都可以。
6 Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.
6 이 달 열나흗날까지 간직하였다가 해 질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고
6. 要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會衆把羊羔宰了。
7 Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
7 그 피를 양을 먹을 집 좌우 문설주와 인방에 바르고
7. 各家要取點血,塗在喫羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
8 That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
8 그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되
8. 當夜要喫羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同喫。
9 Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire--head, legs and inner parts.
9 날것으로나 물에 삶아서 먹지 말고 머리와 다리와 내장을 다 불에 구워 먹고
9. 不可喫生的,斷不可喫水煮的,要帶著頭、腿、五臟,用火烤了喫。
10 Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.
10 아침까지 남겨두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 불사르라
10. 不可剩下一點留到早晨;若留到早晨,要用火燒了。
11 This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD'S Passover.
11 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라 이것이 여호와의 유월절이니라
11. 你們喫羊羔當腰間束帶,脚上穿鞋,手中拿杖,趕緊的喫;這是耶和華的逾越節。
12 "On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn--both men and animals--and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.
12 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람이나 짐승을 막론하고 애굽 땅에 있는 모든 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신을 내가 심판하리라 나는 여호와라
12. 因爲那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的神。我是耶華。
13 The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
13 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희가 사는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라
13. 這血要在你們所住的房屋上作記號;我一見這血,就越過你們去。我擊殺埃及地頭生的時候,災殃必不臨到你們上滅你們。
14 "This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD--a lasting ordinance.
14 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대로 지킬지니라
14. 你們要記念這日,守爲耶和華的節,作爲你們世世代代永遠的定例。
15 For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.
15 너희는 이레 동안 무교병을 먹을지니 그 첫날에 누룩을 너희 집에서 제하라 무릇 첫날부터 일곱째 날까지 유교병을 먹는 자는 이스라엘에서 끊어지리라
15. 你們要喫無酵餅七日。頭一日要把酵從你們各家中除去;因爲從頭一日起,到第七日爲止,凡喫有酵之餅的,必以色列中剪除。
16 On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat--that is all you may do.
16 너희에게 첫날에도 성회요 일곱째 날에도 성회가 되리니 너희는 이 두 날에는 아무 일도 하지 말고 각자의 먹을 것만 갖출 것이니라
16. 頭一日你們當有聖會,第七日也當有聖會。這兩日之內,除了豫備各人所要喫的以外,無論何工都不可作。
17 "Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
17 너희는 무교절을 지키라 이 날에 내가 너희 군대를 애굽 땅에서 인도하여 내었음이니라 그러므로 너희가 영원한 규례로 삼아 대대로 이 날을 지킬지니라
17. 你們要守無酵節,因爲我正當這日把你們的軍隊從埃及地領出來。所以,你們要守這日,作爲世世代代永遠的定。
18 In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
18 첫째 달 그 달 열나흗날 저녁부터 이십 일일 저녁까지 너희는 무교병을 먹을 것이요
18. 從正月十四日晩上,直到二十一日晩上,你們要喫無酵餅。
19 For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
19 이레 동안은 누룩이 너희 집에서 발견되지 아니하도록 하라 무릇 유교물을 먹는 자는 타국인이든지 본국에서 난 자든지를 막론하고 이스라엘 회중에서 끊어지리니
19. 在你們各家中,七日之內不可有酵;因爲凡喫有酵之物的,無論是寄居的,是本地的,必從以色列的會中剪除。
20 Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."
20 너희는 아무 유교물이든지 먹지 말고 너희 모든 유하는 곳에서 무교병을 먹을지니라
20. 有酵的物,你們都不可喫;在你們一切住處要喫無酵餅。
21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
21 모세가 이스라엘 모든 장로를 불러서 그들에게 이르되 너희는 나가서 너희의 가족대로 어린 양을 택하여 유월절 양으로 잡고
21. 於是,摩西召了以色列的衆長老來,對他們說:你們要按著家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
22 Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not one of you shall go out the door of his house until morning.
22 우슬초 묶음을 가져다가 그릇에 담은 피에 적셔서 그 피를 문 인방과 좌우 설주에 뿌리고 아침까지 한 사람도 자기 집 문 밖에 나가지 말라
22. 拿一把牛膝草,蘸盆裏的血,打在門楣上和左右的門框上。你們誰也不可出自己的房門,直到早晨。
23 When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.
23 여호와께서 애굽 사람들에게 재앙을 내리려고 지나가실 때에 문 인방과 좌우 문설주의 피를 보시면 여호와께서 그 문을 넘으시고 멸하는 자에게 너희 집에 들어가서 너희를 치지 못하게 하실 것임이니라
23. 因爲耶和華要巡行擊殺埃及人,他看見血在門楣上和左右的門框上,就必越過那門,不容滅命的進你們的房屋,殺你們。
24 "Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants.
24 너희는 이 일을 규례로 삼아 너희와 너희 자손이 영원히 지킬 것이니
24. 這例,你們要守著,作爲你們和你們子孫永遠的定例。
25 When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.
25 너희는 여호와께서 허락하신 대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이 예식을 지킬 것이라
25. 日後,你們到了耶和華按著所應許賜給你們的那地,就要守這禮。
26 And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'
26 이 후에 너희의 자녀가 묻기들 이 예식이 무슨 뜻이냐 하거든
26. 你們的兒女問你們說:行這禮是甚麽意思?
27 then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.'" Then the people bowed down and worshiped.
27 너희는 이르기를 이는 여호와의 유월절 제사라 여호와께서 애굽 사람에게 재앙을 내리실 때에 애굽에 있는 이스라엘 자손의 집을 넘으사 우리의 집을 구원하셨느니라 하라 하매 백성이 머리 숙여 경배하니라
27. 你們就說:這是獻給耶和華逾越節的祭。當以色列人在埃及的時候,他擊殺埃及人,越過以色列人的房屋,救了們各家。於是百姓低頭下拜。
28 The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron.
28 이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명령하신 대로 행 하니라
28. 耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列人就怎樣行。
29 At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock as well.
29 밤중에 여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 왕위에 않은 바로의 장자로부터 옥에 갇힌 사람 장자까지와 가축의 처음 난 것을 다 치시매
29. 到了半夜,耶和華把埃及地所有的長子,就是從坐寶座的法老,直到被擄囚在監裏之人的長子,以及一切頭生的畜,盡都殺了。
30 Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
30 그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 부르짖음이 있었으니 이는 그 나라에 죽임을 당하지 아니한 집이 하나도 없었음이었더라
30. 法老和一切臣僕,並埃及衆人,夜間都起來了。在埃及有大哀號,無一家不死一個人的。
31 During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested.
31 밤에 바로가 모세와 아론을 불러서 이르되 너희와 이스라엘 자손은 일어나 내 백성 가운데에서 떠나 너희의 말대로 가서 여호와를 섬기며
31. 夜間,法老召了摩西、亞倫來,說:起來!連你們帶以色列人,從我民中出去,依你們所說的,去事奉耶和華罷!
32 Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me."
32 너희가 말한 대로 너희 양과 너희 소도 몰아가고 나를 위하여 축복하라 하며
32. 也依你們所說的,連羊群牛群帶著走罷!並要爲我祝福。
33 The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
33 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자가 되도다 하고 그 백성을 재촉하여 그 땅에서 속히 내보내려 하므로
33. 埃及人催促百姓,打發他們快快出離那地,因爲埃及人說:我們都要死了。
34 So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
34 그 백성이 발교되지 못한 반죽 담은 그릇을 옷에 싸서 어깨에 메니라
34. 百姓就拿著沒有酵的生麵,把摶麵盆包在衣服中,扛在肩頭上。
35 The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
35 이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매
35. 以色列人照著摩西的話行,向埃及人要金器、銀器,和衣裳。
36 The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
36 여호와께서 애굽 사람들에게 이스라엘 백성에게 은혜를 입히게 하사 그들이 구하는 대로 주게 하시므로 그들이 애굽 사람의 물품을 취하였더라
36. 耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人給他們所要的。他們就把埃及人的財物奪去了。
37 The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
37 이스라엘 자손이 라암셋을 떠나서 숙곳에 이르니 유아 외에 보행하는 장정이 육십만 가량이요
37. 以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了婦人孩子,步行的男人約有六十萬。
38 Many other people went up with them, as well as large droves of livestock, both flocks and herds.
38 수많은 잡족과 양과 소와 심히 많은 가축이 그들과 함께 하였으며
38. 又有許多閒雜人,並有羊群牛群,和他們一同上去。
39 With the dough they had brought from Egypt, they baked cakes of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
39 그들이 애굽으로부터 가지고 나온 발교되지 못한 반죽으로 무교병을 구웠으니 이는 그들이 애굽에서 쫓겨나므로 지체할 수 없었음이며 아무 양식도 준비하지 못하였음이었더라
39. 他們用埃及帶出來的生麵烤成無酵餅。這生麵原沒有發起;因爲他們被催逼離開埃及,不能耽延,也沒有爲自己備甚麽食物。
40 Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
40 이스라엘 자손이 애굽에 거주한지 사백삼십 년이라
40. 以色列人住在埃及共有四百三十年。
41 At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD'S divisions left Egypt.
41 사백삼십 년이 끝나는 그 날에 여호와의 군대가 다 애굽 땅에서 나왔은즉
41. 正滿了四百三十年的那一天,耶和華的軍隊都從埃及地出來了。
42 Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come.
42 이 밤은 그들을 애굽 땅에서 인도하여 내심으로 말미암아 여호와 앞에 지킬 것이니 이는 여호와의 밤이라 이스라엘 자손이 다 대대로 지킬 것이니라
42. 這夜是耶和華的夜;因耶和華領他們出了埃及地,所以當向耶和華謹守,是以色列衆人世世代代該謹守的。
43 The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
43 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 유월절 규례는 이러하니라 이방 사람은 먹지 못할 것이나
43. 耶和華對摩西、亞倫說:逾越節的例是這樣:外邦人都不可喫這羊羔。
44 Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,
44 각 사람이 돈으로 산 종은 할례를 받은 후에 먹을 것이며
44. 但各人用銀子買的奴僕,旣受了割禮就可以喫。
45 but a temporary resident and a hired worker may not eat of it.
45 거류인과 타국 품꾼은 먹지 못하리라
45. 寄居的和雇工人都不可喫。
46 "It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
46 한 집에서 먹되 그 고기를 조금도 집 밖으로 내지 말고 뼈도 꺾지 말지며
46. 應當在一個房子裏喫;不可把一點肉從房子裏帶到外頭去。羊羔的骨頭一根也不可折斷。
47 The whole community of Israel must celebrate it.
47 이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라
47. 以色列全會衆都要守這禮。
48 "An alien living among you who wants to celebrate the LORD'S Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
48 너희와 함께 거류하는 타국인이 여호와의 유월절을 지키고자 하거든 그 모든 남자는 할례를 받은 후에야 가까이 하여 지킬지니 곧 그는 본토인과 같이 될 것이나 할례 받지 못한 자는 먹지 못할 것이니라
48. 若有外人寄居在你們中間,願向耶和華守逾越節,他所有的男子務要受割禮,然後纔容他前來遵守,他也就像本人一樣;但未受割禮的,都不可喫這羊羔。
49 The same law applies to the native-born and to the alien living among you."
49 본토인에게나 너희 중에 거류하는 이방인에게 이 법이 동일하니라 하셨으므로
49. 本地人和寄居在你們中間的外人同歸一例。
50 All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.
50 온 이스라엘 자손이 이와 같이 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명령하신 대로 행하였으며
50. 耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列衆人就怎樣行了。
51 And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions.
51 바로 그 날에 여호와께서 이스라엘 자손을 그 무리대로 애굽 땅에서 인도하여 내셨더라
51. 正當那日,耶和華將以色列人按著他們的軍隊,從埃及地領出來。