【자막성경(구약)】/출애굽기

출애굽기 14장

희망샘 2016. 4. 29. 10:39

개역개정성경(큰글배경) 16-9

출애굽기14장.pptx
2.76MB

 

개역개정 (큰글)

출애굽기14장.pptx
1.95MB

02출 14.mp3

개역한글 ppt

출애굽기14장.pptx
1.51MB

한영ppt 출애굽기14장.pptx

영어성경  14 Exodus 14.mp3

02 출애굽기14장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76049845?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/382074004?service=flash

 

 

 

1 Then the LORD said to Moses,

1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

1. 耶和華曉諭摩西說:

 

2 "Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.

2 이스라엘 자손에게 명령하여 돌이켜 바다와 믹돌 사이의 비하히롯 앞 곧 바알스본 맞은편 바닷가에 장막을 치게 하라

2. 你吩咐以色列人轉回,安營在比哈希錄前,密奪和海的中間,對著巴力洗分,靠近海邊安營。

 

3 Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'

3 바로가 이스라엘 자손에 대하여 말하기를 그들이 그 땅에서 멀리 떠나 광야에 갇힌 바 되었다 하리라

3. 法老必說:以色列人在地中繞迷了,曠野把他們困住了。

 

4 And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD." So the Israelites did this.

4 내가 바로의 마음을 완악하게한즉 바로가 그들의 뒤를 따르리니 내가 그와 그의 온 군대로 말미암아 영광을 얻어 애굽 사람들이 나를 여호와인 줄 알게 하리라 하시매 무리가 그대로 행하니라

4. 我要使法老的心剛硬,他要追趕他們,我便在法老和他全軍身上得榮耀;埃及人就知道我是耶和華。於是以色列這樣行了。

 

5 When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, "What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!"

5 그 백성이 도망한 사실이 애굽 왕에게 알려지매 바로와 그의 신하들이 그 백성에 대하여 마음이 변하여 이르되 우리가 어찌 이같이 하여 이스라엘을 우리를 섬김에서 놓아 보내었는가 하고

5. 有人告訴埃及王說:百姓逃跑。法老和他的臣僕就向百姓變心,說:我們容以色列人去,不再服事我們,這作的甚麽事呢?

 

6 So he had his chariot made ready and took his army with him.

6 바로가 곧 그의 병거를 갖추고 그의 백성을 데리고 갈새

6. 法老就豫備他的車輛,帶領軍兵同去,

 

7 He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.

7 선발된 병거 육백 대와 애굽의 모든 병거를 동원하니 지휘관들이 다 거느렸더라

7. 並帶著六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。

 

8 The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.

8 여호와께서 애굽 왕 바로의 마음을 완악하게 하셨으므로 그가 이스라엘 자손의 뒤를 따르니 이스라엘 자손이 담대히 나갔음이라

8. 耶和華使埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人,因爲以色列人是昂然無懼地出埃及。

 

9 The Egyptians--all Pharaoh's horses and chariots, horsemen and troops--pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.

9 애굽 사람들과 바로의 말들, 병거들과 그 마병과 그 군대가 그들의 뒤를 따라 바알스본 맞은편 비하히롯 곁 해변 그들이 장막 친 데에 미치니라

9. 埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛、馬兵,與軍兵就在海邊上,靠近比哈希錄,對著巴力洗分,在他們安的地方追上了。

 

10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.

10 바로가 가까이 올 때에 이스라엘 자손이 눈을 들어본즉 애굽 사람들이 자기들 뒤에 이른지라 이스라엘 자손이 심히 두려워하여 여호와께 부르짖고

10. 法老臨近的時候,以色列人擧目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。

 

11 They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?

11 그들이 또 모세에게 이르되 애굽에 매장지가 없어서 당신이 우리를 이끌어 내어 이 광야에서 죽게 하느냐 어찌하여 당신이 우리를 애굽에서 이끌어 내어 우리에게 이같이 하느냐

11. 他們對摩西說:難道在埃及沒有墳地,你把我們帶來死在曠野麽?你爲甚麽這樣待我們,將我們從埃及領出來呢?

 

12 Didn't we say to you in Egypt, 'Leave us alone; let us serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!"

12 우리가 애굽에서 당신에게 이른 말이 이것이 아니냐 이르기를 우리를 내버려 두라 우리가 애굽 사람을 섬길 것이라 하지 아니하더냐 애굽 사람을 섬기는 것이 광야에서 죽는 것보다 낫겠노라

12. 我們在埃及豈沒有對你說過,不要攪擾我們,容我們服事埃及人麽?因爲服事埃及人比死在曠野還好。

 

13 Moses answered the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the LORD will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.

13 모세가 백성에게 이르되 너희는 두려워하지 말고 가만히 서서 여호와께서 오늘 너희를 위하여 행하시는 구원을 보라 너희가 오늘 본 애굽 사람을 영원히 다시 보지 아니하리라

13. 摩西對百姓說:不要懼怕,只管站住!看耶和華今天向你們所要施行的救恩。因爲,你們今天所看見的埃及人必遠不再看見了。

 

14 The LORD will fight for you; you need only to be still."

14 여호와께서 너희를 위하여 싸우시리니 너희는 가만히 있을지니라

14. 耶和華必爲你們爭戰;你們只管靜黙,不要作聲。

 

15 Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.

15 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 어찌하여 내게 부르짖느냐 이스라엘 자손에게 명령하여 앞으로 나아가게 하고

15. 耶和華對摩西說:你爲甚麽向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。

 

16 Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.

16 지팡이를 들고 손을 바다 위로 내밀어 그것이 갈라지게 하라 이스라엘 자손이 바다 가운데서 마른 땅으로 행하리라

16. 你擧手向海伸杖,把水分開。以色列人要下海中走乾地。

 

17 I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.

17 내가 애굽 사람들의 마음을 완악하게 할 것인즉 그들이 그 뒤를 따라 들어갈 것이라 내가 바로와 그의 모든 군대와 그의 병거와 마병으로 말미암아 영광을 얻으리니

17. 我要使埃及人的心剛硬,他們就跟著下去。我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。

 

18 The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen."

18 내가 바로와 그의 병거와 마병으로 말미암아 영광을 얻을 때에야 애굽 사람들이 나를 여호와인 줄 알리라 하시더니

18. 我在法老和他的車輛、馬兵上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華了。

 

19 Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel's army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,

19 이스라엘 진 앞에 가던 하나님의 사자가 그들의 뒤로 옮겨가매 구름 기둥도 앞에서 그 뒤로 옮겨

19. 在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。

 

20 coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.

20 애굽 진과 이스라엘 진 사이에 이르러 서니 저쪽에는 구름과 흑암이 있고 이쪽에는 밤이 밝으므로 밤새도록 저쪽이 이쪽에 가까이 못하였더라

20. 在埃及營和以色列營中間有雲柱,一邊黑暗,一邊發光,終夜兩下不得相近。

 

21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the LORD drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,

21 모세가 바다 위로 손을 내밀매 여호와께서 큰 동풍이 밤새도록 바닷물을 물러가게 하시니 물이 갈라져 바다가 마른 땅이 된지라

21. 摩西向海伸杖,耶和華便用大東風,使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。

 

22 and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.

22 이스라엘 자손이 바다 가운데를 육지로 걸어가고 물은 그들의 좌우에 벽이 되니

22. 以色列人下海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。

 

23 The Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.

23 애굽 사람들과 바로의 말들, 병거들과 그 마병들이 다 그들의 뒤를 추격하여 바다 가운데로 들어오는지라

23. 埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛,和馬兵都跟著下到海中。

 

24 During the last watch of the night the LORD looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.

24 새벽에 여호와에서 불과 구름 기둥 가운데서 애굽 군대를 보시고 애굽 군대를 어지럽게 하시며

24. 到了晨更的時候,耶和華從雲火柱中向埃及的軍兵觀看,使埃及的軍兵混亂了;

 

25 He made the wheels of their chariots come off so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The LORD is fighting for them against Egypt."

25 그들의 병거 바퀴를 벗겨서 달리기가 어렵게 하시니 애굽 사람들이 이르되 이스라엘 앞에서 우리가 도망하자 여호와가 그들을 위하여 싸워 애굽 사람들을 치는도다

25. 又使他們的車輪脫落,難以行走,以致埃及人說:我們從以色列人面前逃跑罷!因耶和華爲他們攻擊我們了。

 

26 Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."

26 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 바다 위로 내밀어 물이 애굽 사람들과 그들의 병거들과 마병들 위에 다시 흐르게 하라 하시니

26. 耶和華對摩西說:你向海伸杖,叫水仍合在埃及人並他們的車輛、馬兵身上。

 

27 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the LORD swept them into the sea.

27 모세가 곧 손을 바다 위로 내밀매 새벽이 되어 바다의 힘이 회복된지라 애굽 사람들이 물을 거슬러 도망하나 여호와께서 애굽 사람들을 바다 가운데 엎으시니

27. 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍舊復原。埃及人避水逃跑的時候,耶和華把他們推翻在海中,

 

28 The water flowed back and covered the chariots and horsemen--the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.

28 물이 다시 흘러 병거들과 기병들을 덮되 그들의 뒤를 따라 바다에 들어간 바로의 군대를 다 덮으니 하나도 남지 아니하였더라

28. 水就回流,淹沒了車輛和馬兵。那些跟著以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。

 

29 But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.

29 그러나 이스라엘 자손은 바다 가운데를 육지로 행하였고 물이 좌우에 벽이 되었더라

29. 以色列人卻在海中走乾地;水在他們的左右作了牆垣。

 

30 That day the LORD saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.

30 그 날에 여호와께서 이같이 이스라엘을 애굽 사람의 손에서 구원하시매 이스라엘이 바닷가에서 애굽 사람들이 죽어 있는 것을 보았더라

30. 當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。

 

31 And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.

31 이스라엘이 여호와께서 애굽 사람들에게 행하신 그 큰 능력을 보았으므로 백성이 여호와를 경외하며 여호와와 그의 종 모세를 믿었더라

31. 以色列人看見耶和華向埃及人所行的大事,就敬畏耶和華,又信服他和他的僕人摩西。

 

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 출애굽기' 카테고리의 다른 글

출애굽기 12장  (0) 2016.04.29
출애굽기 13장  (0) 2016.04.29
출애굽기 15장  (0) 2016.04.29
출애굽기 16장  (0) 2016.04.29
출애굽기 17장  (0) 2016.04.29