【자막성경(구약)】/출애굽기

출애굽기 16장

희망샘 2016. 4. 29. 10:37

개역개정성경(큰글배경) 16-9

출애굽기16장.pptx
3.18MB

 

개역개정 (큰글)

출애굽기16장.pptx
2.20MB

02출 16.mp3

개역한글 ppt

출애굽기16장.pptx
1.74MB

한영ppt 출애굽기16장.pptx

영어성경  16 Exodus 16.mp3

02 출애굽기16장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76049790?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/383158786?service=flash

 

 

 

 

1 The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt.

1 이스라엘 자손의 온 회중이 엘림에서 떠나 엘림과 시내 산 사이에 있는 신 광야에 이르니 애굽에서 나온 후 둘째 달 십오일이라

1. 以色列全會衆從以琳起行在出埃及後第二個月十五日到了以琳和西乃中間汛的曠野

 

2 In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.

2 이스라엘 자손 온 회중이 그 광야에서 모세와 아론을 원망하여

2. 以色列全會衆在曠野向摩西亞倫發怨言

 

3 The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD'S hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death."

3 이스라엘 자손이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 고기 가마 곁에 앉아 있던 때와 떡을 배불리 먹던 때에 여호와의 손에 죽었더라면 좋았을 것을 너희가 이 광야로 우리를 인도해 내어 이 온 회중이 주려 죽게 하는도다

3. 巴不得我們早死在埃及地耶和華的手下那時我們坐在肉鍋旁邊喫得飽足你們將我們領出來到這曠是要叫這全會衆都餓死阿

 

4 Then the LORD said to Moses, "I will rain down bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. In this way I will test them and see whether they will follow my instructions.

4 그 때에 여호와께서 모세에게 이르시되 보라 내가 너희를 위하여 하늘에서 양식을 비 같이 내리리니 백성이 나가서 일용할 것을 날마다 거둘 것이라 이같이 하여 그들이 내 율법을 준행하나 아니하나 내가 시험하리라

4. 耶和華對摩西說我要將糧食從天降給你們百姓可以出去每天收每天的分我好試驗他們遵不遵我的法度

 

5 On the sixth day they are to prepare what they bring in, and that is to be twice as much as they gather on the other days."

5 여섯째 날에는 그들이 그 거둔 것을 준비할지니 날마다 거두던 것의 갑절이 되리라

5. 到第六天他們要把所收進來的豫備好了比每天所收的多一倍

 

6 So Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt,

6 모세와 아론이 온 이스라엘 자손에게 이르되 저녁이 되면 너희가 여호와께서 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내셨음을 알 것이요

6. 摩西亞倫對以色列衆人說到了晩上你們要知道是耶和華將你們從埃及地領出來的

 

7 and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?"

7 아침에는 너희가 여호와의 영광을 보리니 이는 여호와께서 너희가 자기를 향하여 원망함을 들으셨음이라 우리가 누구이기에 너희가 우리에게 대하여 원망하느냐

7. 早晨你們要看見耶和華的榮耀因爲耶和華聽見你們向他所發的怨言了我們算甚麽你們竟向我們發怨言呢

 

8 Moses also said, "You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the LORD."

8 모세가 또 이르되 여호와께서 저녁에는 너희에게 고기를 주어 먹이시고 아침에는 떡으로 배불리시리니 이는 여호와께서 자기를 향하여 너희가 원망하는 그 말을 들으셨음이라 우리가 누구냐 너희의 원망은 우리를 향하여 함이 아니요 여호와를 향하여 함이로다

8. 摩西又說耶和華晩上必給你們肉喫早晨必給你們食物得飽因爲你們向耶和華發的怨言他都聽見了我們甚麽你們的怨言不是向我們發的乃是向耶和華發的

 

9 Then Moses told Aaron, "Say to the entire Israelite community, 'Come before the LORD, for he has heard your grumbling.'"

9 모세가 또 아론에게 이르되 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하기를 여호와께 가까이 나아오라 여호와께서 너희의 원망함을 들으셨느니라 하라

9. 摩西對亞倫說你告訴以色列全會衆說你們就近耶和華面前因爲他已經聽見你們的怨言了

 

10 While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the LORD appearing in the cloud.

10 아론이 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하매 그들이 광야를 바라보니 여호와의 영광이 구름 속에 나타나더라

10. 亞倫正對以色列全會衆說話的時候他們向曠野觀看不料耶和華的榮光在雲中顯現

 

11 The LORD said to Moses,

11 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

11. 耶和華曉諭摩西說

 

12 "I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, 'At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.'"

12 내가 이스라엘 자손의 원망함을 들었노라 그들에게 말하여 이르기를 너희가 해 질 때에는 고기를 먹고 아침에는 떡으로 배부르리니 내가 여호와 너희의 하나님인 줄 알리라 하라 하시니라

12. 我已經聽見以色列人的怨言你告訴他們說到黃昏的時候你們要喫肉早晨必有食物得飽你們就知道我是和華你們的神

 

13 That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.

13 저녁에는 메추라기가 와서 진에 덮이고 아침에는 이슬이 진 주위에 있더니

13. 到了晩上有鵪鶉飛來遮滿了營早晨在營四圍的地上有露水

 

14 When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.

14 그 이슬이 마른 후에 광야 지면에 작고 둥글며 서리 같이 가는 것이 있는지라

14. 露水上升之後不料野地面上有如白霜的小圓物

 

15 When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat.

15 이스라엘 자손이 보고 그것이 무엇인지 알지 못하여 서로 이르되 이것이 무엇이냐 하니 모세가 그들에게 이르되 이는 여호와께서 너희에게 주어 먹게 하신 양식이라

15. 以色列人看見不知道是甚麽就彼此對問說這是甚麽呢摩西對他們說這就是耶和華給你們喫的食物

 

16 This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'"

16 여호와께서 이같이 명령하시기를 너희 각 사람은 먹을 만큼만 이것을 거둘지니 곧 너희 사람 수효대로 한 사람에 한 오멜씩 거두되 각 사람이 그의 장막에 있는 자들을 위하여 거둘지니라 하셨느니라

16. 耶和華所吩咐的是這樣你們要按著各人的飯量爲帳棚裏的人按著人數收起來各拿一俄梅珥

 

17 The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.

17 이스라엘 자손이 그같이 하였더니 그 거둔 것이 많기도 하고 적기도 하나

17. 以色列人就這樣行有多收的有少收的

 

18 And when they measured it by the omer, he who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little. Each one gathered as much as he needed.

18 오멜로 되어 본즉 많이 거둔 자도 남음이 없고 적게 거둔 자도 부족함이 없이 각 사람은 먹을 만큼만 거두었더라

18. 及至用俄梅珥量一量多收的也沒有餘少收的也沒有缺各人按著自己的飯量收取

 

19 Then Moses said to them, "No one is to keep any of it until morning."

19 모세가 그들에게 이르기를 아무든지 아침까지 그것을 남겨두지 말라 하였으나

19. 摩西對他們說所收的不許甚麽人留到早晨

 

20 However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.

20 그들이 모세에게 순종하지 아니하고 더러는 아침까지 두었더니 벌레가 생기고 냄새가 난지라 모세가 그들에게 노하니라

20. 然而他們不聽摩西的話內中有留到早晨的就生蟲變臭了摩西便向他們發怒

 

21 Each morning everyone gathered as much as he needed, and when the sun grew hot, it melted away.

21 무리가 아침마다 각 사람은 먹을 만큼만 거두었고 햇볕이 뜨겁게 쬐면 그것이 스러졌더라

21. 他們每日早晨按著各人的飯量收取日頭一發熱就消化了

 

22 On the sixth day, they gathered twice as much--two omers for each person--and the leaders of the community came and reported this to Moses.

22 여섯째 날에는 각 사람이 갑절의 식물 곧 하나에 두 오멜씩 거둔지라 회중의 모든 지도자가 와서 모세에게 알리매

22. 到第六天他們收了雙倍的食物每人兩俄梅珥會衆的官長來告訴摩西

 

23 He said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of rest, a holy Sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'"

23 모세가 그들에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내 일은 휴일이니 여호와께 거룩한 안식일이라 너희가 구울 것은 굽고 삶을 것은 삶고 그 나머지는 다 너희를 위하여 아침까지 간수하라

23. 摩西對他們說耶和華這樣說明天是聖安息日是向耶和華守的聖安息日你們要烤的就烤了要煮的就煮了所剩下的都留到早晨

 

24 So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.

24 그들이 모세의 명령대로 아침까지 간수하였으나 냄새도 나지 아니 하고 벌레도 생기지 아니한지라

24. 他們就照摩西的吩咐留到早晨也不臭裏頭也沒有蟲子

 

25 "Eat it today," Moses said, "because today is a Sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.

25 모세가 이르되 오늘은 그것을 먹으라 오늘은 여호와의 안식일인즉 오늘은 너희가 들에서 그것을 얻지 못하리라

25. 摩西說你們今天喫這個罷因爲今天是向耶和華守的安息日你們在田野必找不著了

 

26 Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any."

26 엿새 동안은 너희가 그것을 거두되 일곱째 날은 안식일인즉 그 날에는 없으리라 하였으나

26. 六天可以收取第七天乃是安息日那一天必沒有了

 

27 Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.

27 일곱째 날에 백성 중 어떤 사람들이 거두러 나갔다가 얻지 못하니라

27. 第七天百姓中有人出去收甚麽也找不著

 

28 Then the LORD said to Moses, "How long will you refuse to keep my commands and my instructions?

28 여호와께서 모세에게 이르시되 어느 때까지 너희가 내 계명과 내 율법을 지키지 아니하려느냐

28. 耶和華對摩西說你們不肯守我的誡命和律法要到幾時呢

 

29 Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where he is on the seventh day; no one is to go out."

29 볼지어다 여호와가 너희에게 안식일을 줌으로 여섯째 날에는 이틀 양식을 너희에게 주는 것이니 너희는 각기 처소에 있고 일곱째 날에는 아무도 그의 처소에서 나오지 말지니라

29. 你們看耶和華旣將安息日賜給你們所以第六天他賜給你們兩天的食物第七天各人要住在自己的地方不許麽人出去

 

30 So the people rested on the seventh day.

30 그러므로 백성이 일곱째 날에 안식하니라

30. 於是百姓第七天安息了

 

31 The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.

31 이스라엘 족속이 그 이름을 만나라 하였으며 깟씨 같이 희고 맛은 꿀 섞은 과자 같았더라

31. 這食物以色列家叫嗎那樣子像芫荽子顔色是白的滋味如同攙蜜的薄餅

 

32 Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the desert when I brought you out of Egypt.'"

32 모세가 이르되 여호와께서 이같이 명령하시기를 이것을 오멜에 채워서 너희의 대대 후손을 위하여 간수하라 이는 내가 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낼 때에 광야에서 너희에게 먹인 양식을 그들에게 보이기 위함이니라 하셨다 하고

32. 摩西說耶和華所吩咐的是這樣要將一滿俄梅珥俄梅珥就是伊法十分之一嗎那留到世世代代使後人可以見我當日將你們領出埃及地在曠野所給你們喫的食物

 

33 So Moses said to Aaron, "Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the LORD to be kept for the generations to come."

33 또 모세가 아론에게 이르되 항아리를 가져다가 그 속에 만나 한 오멜을 담아 여호와 앞에 두어 너희 대대로 간수하라

33. 摩西對亞倫說你拿一個罐子盛一滿俄梅珥嗎那存在耶和華面前要留到世世代代

 

34 As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna in front of the Testimony, that it might be kept.

34 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그것을 증거판 앞에 두어 간수하게 하였고

34. 耶和華怎麽吩咐摩西亞倫就怎麽行把嗎那放在法櫃前存留

 

35 The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.

35 사람이 사는 땅에 이르기까지 이스라엘 자손이 사십 년 동안 만나를 먹었으니 곧 가나안 땅 접경에 이르기까지 그들이 만나를 먹었더라

35. 以色列人喫嗎那共四十年直到進了有人居住之地就是迦南的境界

 

36 (An omer is one tenth of an ephah.)

36 오멜은 십분의 일 에바이더라

36. (″俄梅珥乃伊法十分之一。)〔和合本未譯

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 출애굽기' 카테고리의 다른 글

출애굽기 14장  (0) 2016.04.29
출애굽기 15장  (0) 2016.04.29
출애굽기 17장  (0) 2016.04.29
출애굽기 18장  (0) 2016.04.29
출애굽기 19장  (0) 2016.04.29