개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 출애굽기19장.pptx
영어성경 19 Exodus 19.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76049671?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/387916718?service=flash&alert=true
1 In the third month after the Israelites left Egypt--on the very day--they came to the Desert of Sinai.
1 이스라엘 자손이 애굽 땅을 떠난 지 삼 개월이 되던 날 그들이 시내 광야에 이르니라
1. 以色列人出埃及地以後,滿了三個月的那一天,就來到西乃的曠野。
2 After they set out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai, and Israel camped there in the desert in front of the mountain.
2 그들이 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러 그 광야에 장막을 치되 이스라엘이 거기 산 앞에 장막을 치니라
2. 他們離了利非訂,來到西乃的曠野,就在那裏的山下安營。
3 Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
3 모세가 하나님 앞에 올라가니 여호와께서 산에서 그를 불러 말씀하시되 너는 이같이 야곱의 집에 말하고 이스라엘 자손들에게 말하라
3. 摩西到神那裏,耶和華從山上呼喚他說:你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
4 'You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.
4 내가 애굽 사람에게 어떻게 행하였음과 내가 어떻게 독수리 날개로 너희를 업어 내게로 인도하였음을 너희가 보았느니라
4. 我向埃及人所行的事,你們都看見了,且看見我如鷹將你們背在翅膀上,帶來歸我。
5 Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,
5 세계가 다 내게 속하였나니 너희가 내 말을 잘 듣고 내 언약을 지키면 너희는 모든 민족 중에서 내 소유가 되겠고
5. 如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因爲全地都是我的。
6 you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites."
6 너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라 너는 이 말을 이스라엘 자손에게 전할지니라
6. 你們要歸我作祭司的國度,爲聖潔的國民。這些話你要告訴以色列人。
7 So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all the words the LORD had commanded him to speak.
7 모세가 내려와서 백성의 장로들을 불러 여호와께서 자기에게 명령하신 그 모든 말씀을 그들 앞에 진술하니
7. 摩西去召了民間的長老來,將耶和華所吩咐他的話都在他們面前陳明。
8 The people all responded together, "We will do everything the LORD has said." So Moses brought their answer back to the LORD.
8 백성이 일제히 응답하여 이르되 여호와께서 명령하신 대로 우리가 다 행하리이다 모세가 백성의 말을 여호와께 전하매
8. 百姓都同聲回答說:凡耶和華所說的,我們都要遵行。摩西就將百姓的話回覆耶和華。
9 The LORD said to Moses, "I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear me speaking with you and will always put their trust in you." Then Moses told the LORD what the people had said.
9 여호와께서 모세에게 이르시되 내가 빽빽한 구름 가운데서 네게 임함은 내가 너와 말하는 것을 백성들이 듣게 하며 또한 너를 영영히 믿게 하려 함이니라 모세가 백성의 말을 여호와께 아뢰었으므로
9. 耶和華對摩西說:我要在密雲中臨到你那裏,叫百姓在我與你說話的時候可以聽見,也可以永遠信你了。於是,西將百姓的話奏告耶和華。
10 And the LORD said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes
10 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 백성에게로 가서 오늘과 내일 그들을 성결하게 하며 그들에게 옷을 빨게 하고
10. 耶和華又對摩西說:你往百姓那裏去,叫他們今天明天自潔,又叫他們洗衣服。
11 and be ready by the third day, because on that day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
11 준비하게 하여 셋째 날을 기다리게 하라 이는 셋째 날에 나 여호와가 온 백성의 목전에서 시내 산에 강림할 것임이니
11. 到第三天要豫備好了,因爲第三天耶和華要在衆百姓眼前降臨在西乃山上。
12 Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not go up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
12 너는 백성을 위하여 주위에 경계를 정하고 이르기를 너희는 삼가 산에 오르거나 그 경계를 침범하지 말지니 산을 침범하는 자는 반드시 죽임을 당할 것이라
12. 你要在山的四圍給百姓定界限,說:你們當謹愼,不可上山去,也不可摸山的邊界;凡摸這山的,必要治死他。
13 He shall surely be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on him. Whether man or animal, he shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they go up to the mountain."
13 그런 자에게는 손을 대지 말고 돌로 쳐죽이거나 화살로 쏘아 죽여야 하리니 짐승이나 사람을 막론하고 살아남지 못하리라 하고 나팔을 길게 불거든 산 앞에 이를 것이니라 하라
13. 不可用手摸他,必用石頭打死,或用箭射透;無論是人是牲畜,都不得活。到角聲拖長的時候,他們纔可到山根。
14 After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.
14 모세가 산에서 내려와 백성에게 이르러 백성을 성결하게 하니 그들이 자기 옷을 빨더라
14. 摩西下山往百姓那裏去,叫他們自潔,他們就洗衣服。
15 Then he said to the people, "Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations."
15 모세가 백성에게 이르되 준비하여 셋째 날을 기다리고 여인을 가까이 하지 말라 하니라
15. 他對百姓說:到第三天要豫備好了。不可親近女人。
16 On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled.
16 셋째 날 아침에 우레와 번개와 빽빽한 구름이 산 위에 있고 나팔 소리가 매우 크게 들리니 진중에 있는 모든 백성이 다 떨더라
16. 到了第三天早晨,在山上有雷轟、閃電,和密雲,並且角聲甚大,營中的百姓盡都發顫。
17 Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
17 모세가 하나님을 맞으려고 백성을 거느리고 진에서 나오매 그들이 산 기슭에 서 있는데
17. 摩西率領百姓出營迎接神,都站在山下。
18 Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently,
18 시내 산에 연기가 자욱하니 여호와께서 불 가운데서 거기 강림하심이라 그 연기가 옹기 가마 연기 같이 떠오르고 온 산이 크게 진동하며
18. 西乃全山冒煙,因爲耶和華在火中降於山上。山的煙氣上騰,如燒窯一般,遍山大大的震動。
19 and the sound of the trumpet grew louder and louder. Then Moses spoke and the voice of God answered him.
19 나팔 소리가 점점 커질 때에 모세가 말한즉 하나님이 음성으로 대답하시더라
19. 角聲漸漸的高而又高,摩西就說話,神有聲音答應他。
20 The LORD descended to the top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up
20 여호와께서 시내 산 곧 그 산꼭대기에 강림하시고 모세를 그리로 부르시니 모세가 올라가매
20. 耶和華降臨在西乃山頂上,耶和華召摩西上山頂,摩西就上去。
21 and the LORD said to him, "Go down and warn the people so they do not force their way through to see the LORD and many of them perish.
21 여호와께서 모세에게 이르시되 내려가서 백성을 경고하라 백성이 밀고 들어와 나 여호와께 와서 보려고 하다가 많이 죽을까 하노라
21. 耶和華對摩西說:你下去囑咐百姓,不可闖過來到我面前觀看,恐怕他們有多人死亡;
22 Even the priests, who approach the LORD, must consecrate themselves, or the LORD will break out against them."
22 또 여호와께 가까이 하는 제사장들에게 그 몸을 성결하게 하라 나 여호와가 그들을 칠까 하노라
22. 又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。
23 Moses said to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, 'Put limits around the mountain and set it apart as holy.'"
23 모세가 여호와께 아뢰되 주께서 우리에게 명령하여 이르시기를 산 주위에 경계를 세워 산을 거룩하게 하라 하셨사온즉 백성이 시내 산에 오르지 못하리이다
23. 摩西對耶和華說:百姓不能上西乃山,因爲你已經囑咐我們說:要在山的四圍定界限,叫山成聖。
24 The LORD replied, "Go down and bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through to come up to the LORD, or he will break out against them."
24 여호와께서 그에게 이르시되 가라 너는 내려가서 아론과 함께 올라오고 제사장들과 백성에게는 경계를 넘어 나 여호와에게로 올라오지 못하게 하라 내가 그들을 칠까 하노라
24. 耶和華對他說:下去罷,你要和亞倫一同上來;只是祭司和百姓不可闖過來上到我面前,恐怕我忽然出來擊殺他。
25 So Moses went down to the people and told them.
25 모세가 백성에게 내려가서 그들에게 알리니라
25. 於是摩西下到百姓那裏告訴他們。