개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 출애굽기17장.pptx
영어성경 17 Exodus 17.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76049756?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/387882170?service=flash&alert=true
1 The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the LORD commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
1 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로 신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라
1. 以色列全會衆都遵耶和華的吩咐,按著站口從汛的曠野往前行,在利非訂安營。百姓沒有水喝,
2 So they quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." Moses replied, "Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to the test?"
2 백성이 모세와 다투어 이르되 우리에게 물을 주어 마시게 하라 모세가 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나와 다투느냐 너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐
2. 所以與摩西爭鬧,說:給我們水喝罷!摩西對他們說:你們爲甚麽與我爭鬧?爲甚麽試探耶和華呢?
3 But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, "Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?"
3 거기서 백성이 목이 말라 물을 찾으매 그들이 모세에게 대하여 원망하여 이르되 당신이 어찌하여 우리를 애굽에서 인도해 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 가축이 목말라 죽게 하느냐
3. 百姓在那裏甚渴,要喝水,就向摩西發怨言,說:你爲甚麽將我們從埃及領出來,使我們和我們的兒女並牲畜都死呢?
4 Then Moses cried out to the LORD, "What am I to do with these people? They are almost ready to stone me."
4 모세가 여호와에 부르짖어 이르되 내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 조금 있으면 내게 돌을 던지겠나이다
4. 摩西就呼求耶和華說:我向這百姓怎樣行呢?他們幾乎要拿石頭打死我。
5 The LORD answered Moses, "Walk on ahead of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
5 여호와께서 모세에게 이르시되 백성 앞을 지나서 이스라엘 장로들을 데리고 나일 강을 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라
5. 耶和華對摩西說:你手裏拿著你先前擊打河水的杖,帶領以色列的幾個長老,從百姓面前走過去。
6 I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
6 내가 호렙 산에 있는 그 반석 위 거기서 네 앞에 서리니 너는 그 반석을 치라 그것에서 물이 나오리니 백성이 마시리라 모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라
6. 我必在何烈的磐石那裏,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裏必有水流出來,使百姓可以喝。摩西就在以色列長老眼前這樣行了。
7 And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD saying, "Is the LORD among us or not?"
7 그가 그 곳 이름을 맛사 또는 므리바라 불렀으니 이는 이스라엘 자손이 다투었음이요 또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계신가 안 계신가 하였음이더라
7. 他給那地方起名叫瑪撒(就是試探的意思),又叫米利巴(就是爭鬧的意思);因以色列人爭鬧,又因他們試探和華,說:耶和華是在我們中間不是?
8 The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
8 그 때에 아말렉이 와서 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라
8. 那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。
9 Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands."
9 모세가 여호수아에게 이르되 우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산 꼭대기에 서리라
9. 摩西對約書亞說:你爲我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰。明天我手裏要拿著神的杖,站在山頂上。
10 So Joshua fought the Amalekites as Moses had ordered, and Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill.
10 여호수아가 모세의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모세와 아론과 홀은 산 꼭대기에 올라가서
10. 於是約書亞照著摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫,與戶珥都上了山頂。
11 As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning.
11 모세가 손을 들면 이스라엘이 이기고 손을 내리면 아말렉이 이기더니
11. 摩西何時擧手,以色列人就得勝,何時垂手,亞瑪力人就得勝。
12 When Moses' hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up--one on one side, one on the other--so that his hands remained steady till sunset.
12 모세의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모세의 아래에 놓아 그가 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 한 사람은 이쪽에서, 한 사람은 저쪽에서 모세의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려오지 아니한지라
12. 但摩西的手發沉,他們就搬石頭來,放在他以下,他就坐在上面。亞倫與戶珥扶著他的手,一個在這邊,一個在邊,他的手就穩住,直到日落的時候。
13 So Joshua overcame the Amalekite army with the sword.
13 여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 무찌르니라
13. 約書亞用刀殺了亞瑪力王和他的百姓。
14 Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven."
14 여호와께서 모세에게 이르시되 이것을 책에 기록하여 기념하게 하고 여호수아의 귀에 외워 들리라 내가 아말렉을 없이하여 천하에서 기억도 못 하게 하리라
14. 耶和華對摩西說:我要將亞瑪力的名號從天下全然塗抹了;你要將這話寫在書上作記念,又念給約書亞聽。
15 Moses built an altar and called it The LORD is my Banner.
15 모세가 제단을 쌓고 그 이름을 여호와 닛시라 하고
15. 摩西築了一座壇,起名叫耶和華尼西(就是耶和華是我旌旗的意思),
16 He said, "For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
16 이르되 여호와께서 맹세하시기를 여호와가 아말렉과 더불어 대대로 싸우리라 하셨다 하였더라
16. 又說:耶和華已經起了誓,必世世代代和亞瑪力人爭戰。