개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 출애굽기36장.pptx
영어성경 36 Exodus 36.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76049104?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/388185947?service=flash&alert=true
1 So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded."
1 브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 여호와께서 지혜와 총명을 부으사 성소에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하신 자들은 모두 여호와께서 명령하신 대로 할 것이니라
1. 比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道作聖所各樣使用之工的,都要耶和華所吩咐的作工。
2 Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
2 모세가 브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 그 마음에 여호와께로부터 지혜를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 원하는 모든 자를 부르매
2. 凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來作這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
3 They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
3 그들이 이스라엘 자손의 성소의 모든 것을 만들기 위하여 가져온 예물을 모세에게서 받으니라 그러나 백성이 아침마다 자원하는 예물을 연하여 가져왔으므로
3. 這些人就從摩西收了以色列人爲作聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
4 So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
4 성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 중지하고 와서
4. 凡作聖所一切工的智慧人各都離開他所作的工,
5 and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."
5 모세에게 말하여 이르되 백성이 너무 많이 가져오므로 여호와께서 명령하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다
5. 來對摩西說:百姓爲耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。
6 Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more,
6 모세가 명령을 내리매 그들이 진중에 공포하여 이르되 남녀를 막론하고 성소에 드릴 예물을 다시 만들지 말라 하매 백성이 가져오기를 그치니
6. 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:無論男女,不必再爲聖所拿甚麽禮物來。這樣纔攔住百姓不再拿禮物來。
7 because what they already had was more than enough to do all the work.
7 있는 재료가 모든 일을 하기에 넉넉해져 남음이 있었더라
7. 因爲他們所有的材料彀作一切當作的物,而且有餘。
8 All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
8 일하는 사람 중에 마음이 지혜로운 모든 사람이 열 폭 휘장으로 성막을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베 실과 청색 자색 홍색 실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라
8. 他們中間,凡心裏有智慧作工的,用十幅幔子作帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
9 All the curtains were the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.
9 매 폭의 길이는 스물여덟 규빗, 너비는 네 규빗으로 각 폭의 장단을 같게 하여
9. 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
10 They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
10 그 다섯 폭을 서로 연결하며 또 그 다섯 폭을 서로 연결하고
10. 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
11 Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
11 연결할 끝폭 가에 청색 고를 만들며 다른 연결할 끝폭 가에도 고를 만들되
11. 在這相連的幔子末幅邊上作藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣作;
12 They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
12 그 연결할 한 폭에 고리 쉰 개를 달고 다른 연결할 한 폭의 가에도 고리 쉰 개를 달아 그 고들이 서로 대하게 하고
12. 在這相連的幔子上作五十個鈕扣,在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都是兩兩相對;
13 Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
13 금 갈고리 쉰 개를 만들어 그 갈고리로 두 휘장을 연결하여 한 막을 이루었더라
13. 又作五十個金鉤,使幔子相連。這纔成了一個帳幕。
14 They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.
14 그 성막을 덮는 막 곧 휘장을 염소 털로 만들되 열한 폭을 만들었으니
14. 他用山羊毛織十一幅幔子,作爲帳幕以上的罩棚。
15 All eleven curtains were the same size--thirty cubits long and four cubits wide.
15 각 폭의 길이는 서른 규빗, 너비는 네 규빗으로 열한 폭의 장단을 같게 하여
15. 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
16 They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
16 그 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 또 여섯 폭을 서로 연결하고
16. 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
17 Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
17 휘장을 연결할 끝폭 가에 고리 쉰 개를 달며 다른 연결할 끝폭 가에도 고리 쉰 개를 달고
17. 在這相連的幔子末幅邊上作五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣;
18 They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
18 놋 갈고리 쉰 개를 만들어 그 휘장을 연결하여 한 막이 되게 하고
18. 又作五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
19 Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
19 붉은 물 들인 숫양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 윗덮개를 만들었더라.
19. 並用染紅的公羊皮作罩棚的蓋,再用海狗皮作一層罩棚上的頂蓋。
20 They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
20 그가 또 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니
20. 他用皂莢木作帳幕的豎板。
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
21 각 판의 길이는 열 규빗, 너비는 한 규빗 반이며
21. 每塊長十肘,寬一肘半;
22 with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
22 각 판에 두 촉이 있어 서로 연결하게 하였으니 성막의 모든 판이 그러하며
22. 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣作。
23 They made twenty frames for the south side of the tabernacle
23 성막을 위하여 널판을 만들었으되 남으로는 남쪽에 널판이 스무 개라
23. 帳幕的南面作板二十塊。
24 and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
24 그 스무 개 널판 밑에 은 받침 마흔 개를 만들었으되 곧 이 널판 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였고 저 널판 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였으며
24. 在這二十塊板底下又作四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
25 For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
25 성막 다른 쪽 곧 북쪽을 위하여도 널판 스무 개를 만들고
25. 帳幕的第二面,就是北面,也作板二十塊
26 and forty silver bases--two under each frame.
26 또 은 받침 마흔 개를 만들었으니 곧 이 판 밑에도 받침이 둘이요 저 판 밑에도 받침이 둘이며
26. 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
27 They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
27 장막 뒤 곧 서쪽을 위하여는 널판 여섯 개를 만들었고
27. 帳幕的後面,就是西面,作板六塊。
28 and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
28 장막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 두 개를 만들되
28. 帳幕後面的拐角作板兩塊。
29 At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
29 아래에서부터 위까지 각기 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 쪽을 다 그리하며
29. 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣作。
30 So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
30 그 널판은 여덟 개요 그 받침은 은 받침 열여섯 개라 각 널판 밑에 두 개씩이었더라
30. 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
31 They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
31 그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 성막 이쪽 널판을 위하여 다섯 개요 성막 저쪽 널판을 위하여 다섯 개요
31. 他用皂莢木作閂:爲帳幕這面的板作五閂,
32 five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
32 성막 저쪽 널판을 위하여 다섯 개요 성막 뒤 곧 서쪽 널판을 위하여 다섯 개며
32. 爲帳幕那面的板作五閂,又爲帳幕後面的板作五閂,
33 They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
33 그 중간 띠를 만들되 널판 중간 이 끝에서 저 끝에 미치게 하였으며
33. 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
34 They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
34 그 널판들을 금으로 싸고 그 널 판에 띠를 꿸 금 고리를 만들고 그 띠도 금으로 쌌더라
34. 用金子將板包裹,又作板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
35 They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
35 그가 또 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 휘장을 짜고 그 위에 그룹들을 정교하게 수놓고
35. 他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
36 They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
36 조각목으로 네 기둥을 만들어 금으로 쌌으며 그 갈고리는 금으로 기둥의 네 받침은 은으로 부어 만들었으며
36. 爲幔子作四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又爲柱子鑄了四個帶卯的銀座。
37 For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer;
37 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 장막 문을 위하여 휘장을 만들고
37. 拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
38 and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
38 휘장 문의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고 기둥머리와 그 가름대를 금으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라
38. 又爲簾子作五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。