【자막성경(구약)】/출애굽기

출애굽기 34장

희망샘 2016. 4. 29. 10:13

개역개정성경(큰글배경) 16-9

출애굽기34장.pptx
3.71MB

 

개역개정 (큰글)

출애굽기34장.pptx
2.11MB

02출 34.mp3

개역한글 ppt

출애굽기34장.pptx
1.66MB

한영ppt  출애굽기34장.pptx

영어성경  34 Exodus 34.mp3

02 출애굽기34장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76049173?service=flash

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/388149262?service=flash&alert=true

 

 

 

1 The LORD said to Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.

1 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 돌판 둘을 처음 것과 같이 다듬어 만들라 네가 깨뜨린 처음 판에 있던 말을 내가 그 판에 쓰리니

1. 耶和華吩咐摩西說你要鑿出兩塊石版和先前你摔碎的那版一樣其上的字我要寫在這版上

 

2 Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain.

2 아침까지 준비하고 아침에 시내 산에 올라와 산꼭대기에서 내게 보이되

2. 明日早晨你要豫備好了上西乃山在山頂上站在我面前

 

3 No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain."

3 아무도 너와 함께 오르지 말며 온 산에 아무도 나타나지 못하게 하고 양과 소도 산 앞에서 먹지 못하게 하라

3. 誰也不可和你一同上去遍山都不可有人在山根也不可叫羊群牛群喫草

 

4 So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the LORD had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.

4 모세가 돌판 둘을 처음 것과 같이 깎아 만들고 아침에 일찍이 일어나 그 두 돌판을 손에 들고 여호와의 명령대로 시내 산에 올라가니

4. 摩西就鑿出兩塊石版和先前的一樣淸晨起來照耶和華所吩咐的上西乃山去手裏拿著兩塊石版

 

5 Then the LORD came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the LORD.

5 여호와께서 구름 가운데에 강림하사 그와 함께 거기 서서 여호와의 이름을 선포하실새

5. 耶和華在雲中降臨和摩西一同站在那裏宣告耶和華的名

 

6 And he passed in front of Moses, proclaiming, "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,

6 여호와께서 그의 앞으로 지나시며 선포하시되 여호와라 여호와라 자비롭고 은혜롭고 노하기를 더디하고 인자와 진실이 많은 하나님이라

6. 耶和華在他面前宣告說耶和華耶和華是有憐憫有恩典的神不輕易發怒並有豐盛的慈愛和誠實

 

7 maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the fathers to the third and fourth generation."

7 인자를 천대까지 베풀며 악과 과실과 죄를 용서하리라 그러나 벌을 면제하지는 아니하고 아버지의 악행을 자손 삼사 대까지 보응하리라

7. 爲千萬人存留慈愛赦免罪孽過犯和罪惡萬不以有罪的爲無罪必追討他的罪自父及子直到三四代

 

8 Moses bowed to the ground at once and worshiped.

8 모세가 급히 땅에 엎드려 경배하며

8. 摩西急忙伏地下拜

 

9 "O Lord, if I have found favor in your eyes," he said, "then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."

9 이르되 주여 내가 주께 은총을 입었거든 원하건대 주는 우리와 동행하옵소서 이는 목이 뻣뻣한 백성이니이다 우리의 악과 죄를 사하시고 우리를 주의 기업으로 삼으소서

9. 主阿我若在你眼前蒙恩求你在我們中間同行因爲這是硬著頸項的百姓又求你赦免我們的罪孽和罪惡以我們爲你的産業

 

10 Then the LORD said: "I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the LORD, will do for you.

10 여호와께서 이르시되 보라 내가 언약을 세우나니 곧 내가 아직 온 땅 아무 국민에게도 행하지 아니한 이적을 너희 전체 백성 앞에 행할 것이라 네가 머무는 나라 백성이 다 여호와의 행하심을 보리니 내가 너를 위하여 행할 일이 두려운 것임이니라

10. 耶和華說我要立約要在百姓面前行奇妙的事是在遍地萬國中所未曾行的在你四圍的外邦人就要看見耶和的作爲因我向你所行的是可畏懼的事

 

11 Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

11 너는 내가 오늘 네게 명령하는 것을 삼가 지키라 보라 내가 네 앞에서 아모리 사람과 가나안 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 쫓아내리니

11. 我今天所吩咐你的你要謹守我要從你面前攆出亞摩利人迦南人赫人比利洗人希未人耶布斯人

 

12 Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.

12 너는 스스로 삼가 네가 들어가는 땅의 주민과 언약을 세우지 말라 그것이 너희에게 올무가 될까 하노라

12. 你要謹愼不可與你所去那地的居民立約恐怕成爲你們中間的網羅

 

13 Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.

13 너희는 도리어 그들의 제단들을 헐고 그들의 주상을 깨뜨리고 그들의 아세라 상을 찍을지어다

13. 卻要拆燬他們的祭壇打碎他們的柱像砍下他們的木偶

 

14 Do not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.

14 너는 다른 신에게 절하지 말라 여호와는 질투라 이름하는 질투의 하나님임이니라

14. 不可敬拜別神因爲耶和華是忌邪的神名爲忌邪者

 

15 "Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.

15 너는 삼가 그 땅의 주민과 언약을 세우지 말지니 이는 그들이 모든 신을 음란하게 섬기며 그들의 신들에게 제물을 드리고 너를 청하면 네가 그 제물을 먹을까 함이며

15. 只怕你與那地的居民立約百姓隨從他們的神就行邪淫祭祀他們的神有人叫你你便喫他的祭物

 

16 And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.

16 또 네가 그들의 딸들을 네 아들들의 아내로 삼음으로 그들의 딸들이 그들의 신들을 음란하게 섬기며 네 아들에게 그들의 신들을 음란하게 섬기게 할까 함이니라

16. 又爲你的兒子娶他們的女兒爲妻他們的女兒隨從他們的神就行邪淫使你的兒子也隨從他們的神行邪淫

 

17 "Do not make cast idols.

17 너는 신상들을 부어 만들지 말지니라

17. 不可爲自己鑄造神像

 

18 "Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt.

18 너는 무교절을 지키되 내가 네게 명령한 대로 아빕월 그 절기에 이레 동안 무교병을 먹으라 이는 네가 아빕월에 애굽에서 나왔음이니라

18. 你要守除酵節照我所吩咐你的在亞筆月內所定的日期喫無酵餅七天因爲你是這亞筆月內出了埃及

 

19 "The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.

19 모든 첫 태생은 다 내 것이며 네 가축의 모든 처음 난 수컷인 소와 양도 다 그러하며

19. 凡頭生的都是我的一切牲畜頭生的無論是牛是羊公的都是我的

 

20 Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. "No one is to appear before me empty-handed.

20 나귀의 첫 새끼는 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 하지 아니 하려면 그 목을 꺾을 것이며 네 아들 중 장자는 다 대속할지며 빈 손으로 내 얼굴을 보지 말지니라

20. 頭生的驢要用羊羔代贖若不代贖就要打折他的頸項凡頭生的兒子都要贖出來誰也不可空手朝見我

 

21 "Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.

21 너는 엿새 동안 일하고 일곱째 날에는 쉴지니 밭 갈 때에나 거둘 때에도 쉴지며

21. 你六日要作工第七日要安息雖在耕種收割的時候也要安息

 

22 "Celebrate the Feast of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.

22 칠칠절 곧 맥추의 초실절을 지키고 세말에는 수장절을 지키라

22. 在收割初熟麥子的時候要守七七節又在年底要守收藏節

 

23 Three times a year all your men are to appear before the Sovereign LORD, the God of Israel.

23 너희의 모든 남자는 매년 세 번씩 주 여호와 이스라엘의 하나님 앞에 보일지라

23. 你們一切男丁要一年三次朝見主耶和華以色列的神

 

24 I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the LORD your God.

24 내가 이방 나라들을 네 앞에서 쫓아내고 네 지경을 넓히리니 네가 매년 세 번씩 여호와 네 하나님을 뵈려고 올 때에 아무도 네 땅을 탐내지 못하리라

24. 我要從你面前趕出外邦人擴張你的境界你一年三次上去朝見耶和華你神的時候必沒有人貪慕你的地土

 

25 "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Feast remain until morning.

25 너는 내 제물의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 유월절 제물을 아침까지 두지 말지며

25. 你不可將我祭物的血和有酵的餅一同獻上逾越節的祭物也不可留到早晨

 

26 "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk."

26 네 토지 소산의 처음 익은 것을 가져다가 네 하나님 여호와의 전에 드릴지며 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라

26. 地裏首先初熟之物要送到耶和華你神的殿不可用山羊羔母的奶煮山羊羔

 

27 Then the LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."

27 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 말들을 기록하라 내가 이 말들의 뜻대로 너와 이스라엘과 언약을 세웠음이니라 하시니라

27. 耶和華吩咐摩西說你要將這些話寫上因爲我是按這話與你和以色列人立約

 

28 Moses was there with the LORD forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant--the Ten Commandments.

28 모세가 여호와와 함께 사십 일 사십 야를 거기 있으면서 떡도 먹지 아니하였고 물도 마시지 아니하였으며 여호와께서는 언약의 말씀 곧 십계명을 그 판들에 기록하셨더라

28. 摩西在耶和華那裏四十晝夜也不喫飯也不喝水耶和華將這約的話就是十條誡寫在兩塊版上

 

29 When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the Testimony in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.

29 모세가 그 증거의 두 판을 모세의 손에 들고 시내 산에서 내려오니 그 산에서 내려올 때에 모세는 자기가 여호와와 말하였음으로 말미암아 얼굴 피부에 광채가 나나 깨닫지 못하였더라

29. 摩西手裏拿著兩塊法版下西乃山的時候不知道自己的面皮因耶和華和他說話就發了光

 

30 When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.

30 아론과 온 이스라엘 자손이 모세를 볼 때에 모세의 얼굴 피부에 광채가 남을 보고 그에게 가까이 하기를 두려워하더니

30. 亞倫和以色列衆人看見摩西的面皮發光就怕挨近他

 

31 But Moses called to them; so Aaron and all the leaders of the community came back to him, and he spoke to them.

31 모세가 그들을 부르매 아론과 회중의 모든 어른이 모세에게로 오고 모세가 그들과 말하니

31. 摩西叫他們來於是亞倫和會衆的官長都到他那裏去摩西就與他們說話

 

32 Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai.

32 그 후에야 온 이스라엘 자손이 가까이 오는지라 모세가 여호와께서 시내 산에서 자기에게 이르신 말씀을 다 그들에게 명령하고

32. 隨後以色列衆人都近前來他就把耶和華在西乃山與他所說的一切話都吩咐他們

 

33 When Moses finished speaking to them, he put a veil over his face.

33 모세가 그들에게 말하기를 마치고 수건으로 자기 얼굴을 가렸더라

33. 摩西與他們說完了話就用帕子蒙上臉

 

34 But whenever he entered the LORD'S presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded,

34 그러나 모세가 여호와 앞에 들어가서 함께 말할 때에는 나오기까지 수건을 벗고 있다가 나와서는 그 명령하신 일을 이스라엘 자손에게 전하며

34. 但摩西進到耶和華面前與他說話就揭去帕子及至出來的時候便將耶和華所吩咐的告訴以色列人

 

35 they saw that his face was radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the LORD.

35 이스라엘 자손이 모세의 얼굴의 광채를 보므로 모세가 여호와께 말하러 들어가기까지 다시 수건으로 자기 얼굴을 가렸더라

35. 以色列人看見摩西的面皮發光摩西又用帕子蒙上臉等到他進去與耶和華說話就揭去帕子

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 출애굽기' 카테고리의 다른 글

출애굽기 32장  (0) 2016.04.29
출애굽기 33장  (0) 2016.04.29
출애굽기 35장  (0) 2016.04.29
출애굽기 36장  (0) 2016.04.29
출애굽기 37장  (0) 2016.04.29