개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt 시편35편.pptx
한영ppt
영어성경 Psalm 35.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76744902?service=flash
1 Of David. Contend, O LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me.
1 여호와여 나와 다투는 자와 다투시고 나와 싸우는 자와 싸우소서
1. (大衛的詩。)耶和華阿,與我相爭的,求你與他們相爭!與我相戰的,求你與他們相戰!
2 Take up shield and buckler; arise and come to my aid.
2 방패와 손 방패를 잡으시고 일어나 나를 도우소서
2. 拿著大小的盾牌,起來幇助我。
3 Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation."
3 창을 빼사 나를 쫓는 자의 길을 막으시고 또 내 영혼에서 나는 네 구원이라 이르소서
3. 抽出槍來,擋住那追趕我的;求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.
4 내 생명을 찾는 자들이 부끄러워 수치를 당하게 하시며 나를 상해하려 하는 자들이 물러가 낭패를 당하게 하소서
4. 願那尋索我命的,蒙羞受辱!願那謀害我的,退後羞愧!
5 May they be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away;
5 그들을 바람 앞에 겨와 같게 하시고 여호와의 천사가 그들을 몰아내게 하소서
5. 願他們像風前的糠,有耶和華的使者趕逐他們。
6 may their path be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.
6 그들의 길을 어둡고 미끄럽게 하시며 여호와의 천사가 그들을 뒤쫓게 하소서
6. 願他們的道路又暗又滑,有耶和華的使者追趕他們。
7 Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,
7 그들이 까닭 없이 나를 잡으려고 그들의 그물을 웅덩이에 숨기며 까닭 없이 내 생명을 해하려고 함정을 팠사오니
7. 因他們無故地爲我暗設網羅,無故地挖坑,要害我的性命。
8 may ruin overtake them by surprise--may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin.
8 멸망이 순식간에 그에게 닥치게 하시며 그가 숨긴 그물에 자기가 잡히게 하시며 멸망 중에 떨어지게 하소서
8. 願災禍忽然臨到他身上!願他暗設的網纏住自己!願他落在其中遭災禍!
9 Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation.
9 내 영혼이 여호와를 즐거워함이여 그의 구원을 기뻐하리로다
9. 我的心必靠耶和華快樂,靠他的救恩高興。
10 My whole being will exclaim, "Who is like you, O LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them."
10 내 모든 뼈가 이르기를 여호와와 같은 이가 누구냐 그는 가난한 자를 그보다 강한 자에게서 건지시고 가난하고 궁핍한 자를 노략하는 자에게서 건지시는 이라 하리로다
10. 我的骨頭都要說:耶和華阿,誰能像你救護困苦人脫離那比他强壯的,救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
11 Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.
11 불의한 증인들이 일어나서 내가 알지 못하는 일로 내게 질문하면
11. 凶惡的見證人起來,盤問我所不知道的事。
12 They repay me evil for good and leave my soul forlorn.
12 내게 선을 악으로 갚아 나의 영혼을 외롭게 하나
12. 他們向我以惡報善,使我的靈魂孤苦。
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,
13 나는 그들이 병들었을 때에 굵은 베 옷을 입으며 금식하여 내 영혼을 괴롭게 하였더니 내 기도가 내 품으로 돌아왔도다
13. 至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都歸到自己的懷中。
14 I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.
14 내가 나의 친구와 형제에게 행함 같이 그들에게 행하였으며 내가 몸을 굽히고 슬퍼하기를 어머니를 곡함 같이 하였도다
14. 我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人爲母親哀痛。
15 But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing.
15 그러나 내가 넘어지매 그들이 기뻐하여 서로 모임이여 불량배가 내가 알지 못하는 중에 모여서 나를 치며 찢기를 마지아니하도다
15. 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我;他們不住地把我撕裂。
16 Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.
16 그들은 연회에서 망령되이 조롱하는 자 같이 나를 향하여 그들의 이를 갈도다
16. 他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions.
17 주여 어느 때까지 관망하시려 하나이까 내 영혼을 저 멸망자에게서 구원하시며 내 유일한 것을 사자들에게서 건지소서
17. 主阿,你看著不理要到幾時呢?求你救我的靈魂脫離他們的殘害!救我的生命(生命:原文是獨一者)脫離少壯子!
18 I will give you thanks in the great assembly; among throngs of people I will praise you.
18 내가 대회 중에서 주께 감사하며 많은 백성 중에서 주를 찬송하리이다
18. 我在大會中要稱謝你,在衆民中要讚美你。
19 Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye.
19 부당하게 나의 원수된 자가 나로 말미암아 기뻐하지 못하게 하시며 까닭 없이 나를 미워하는 자들이 서로 눈짓하지 못하게 하소서
19. 求你不容那無理與我爲仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我擠眼!
20 They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.
20 무릇 그들은 화평을 말하지 아니하고 오히려 평안히 땅에 사는 자들을 거짓말로 모략하며
20. 因爲他們不說和平話,倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
21 They gape at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it."
21 또 그들이 나를 향하여 입을 크게 벌리고 하하 우리가 목격하였다 하나이다
21. 他們大大張口攻擊我,說:阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
22 O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord.
22 여호와여 주께서 이를 보셨사오니 잠잠하지 마옵소서 주여 나를 멀리하지 마옵소서
22. 耶和華阿,你已經看見了,求你不要閉口!主阿,求你不要遠離我!
23 Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord.
23 나의 하나님, 나의 주여 떨치고 깨셔서 나를 공판하시며 나의 송사를 다스리소서
23. 我的神我的主阿,求你奮興醒起,判淸我的事,伸明我的冤!
24 Vindicate me in your righteousness, O LORD my God; do not let them gloat over me.
24 여호와 나의 하나님이여 주의 공의대로 나를 판단하사 그들이 나로 말미암아 기뻐하지 못하게 하소서
24. 耶和華─我的神阿,求你按你的公義判斷我,不容他們向我誇耀!
25 Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up."
25 그들이 마음속으로 이르기를 아하 소원을 성취하였다 하지 못하게 하시며 우리가 그를 삼켰다 말하지 못하게 하소서
25. 不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了!不容他們說:我們已經把他呑了!
26 May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
26 나의 재난을 기뻐하는 자들이 함께 부끄러워 낭패를 당하게 하시며 나를 향하여 스스로 뽐내는 자들이 수치와 욕을 당하게 하소서
26. 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞!願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
27 May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, "The LORD be exalted, who delights in the well-being of his servant."
27 나의 의를 즐거워하는 자들이 기꺼이 노래 부르고 즐거워하게 하시며 그의 종의 평안함을 기뻐하시는 여호와는 위대하시다 하는 말을 그들이 항상 말하게 하소서
27. 願那喜悅我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文是公義)歡呼快樂;願他們常說:當尊耶和華爲大!耶和華喜悅他的僕平安。
28 My tongue will speak of your righteousness and of your praises all day long.
28 나의 혀가 주의 의를 말하며 종일토록 주를 찬송하리이다
28. 我的舌頭要終日論說你的公義,時常讚美你。