【자막성경(구약)】/시편

시편 78편

희망샘 2016. 5. 30. 07:50

개역개정성경(큰글배경) 16-9

시편78편.pptx
7.21MB

 

개역개정(큰글)

시편78편.pptx
4.59MB

19시 078.mp3

개역한글 ppt

 

한영ppt 

시편78편.pptx
3.97MB

영어성경  Psalm 78.mp3

시편 78편.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76743548?service=flash

 

 

1 A maskil of Asaph. O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.

1 내 백성이여, 내 율법을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다

1. (亞薩的訓誨詩。)我的民那,你們要留心聽我的訓誨,側耳聽我口中的話。

 

2 I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old--

2 내가 입을 열어 비유로 말하며 예로부터 감추어졌던 것을 드러내려 하니

2. 我要開口說比喩;我要說出古時的謎語,

 

3 what we have heard and known, what our fathers have told us.

3 이는 우리가 들어서 아는 바요 우리의 조상들이 우리에게 전한 바라

3. 是我們所聽見、所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。

 

4 We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.

4 우리가 이를 그들의 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그의 능력과 그가 행하신 기이한 사적을 후대에 전하리로다

4. 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作爲,述說給後代聽。

 

5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,

5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들의 자손에게 알리라 하셨으니

5. 因爲,他在雅各中立法度,在以色列中設律法;是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,

 

6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.

6 이는 그들로 후대 곧 태어날 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그들의 자손에게 일러서

6. 使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫,

 

7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.

7 그들로 그들의 소망을 하나님께 두며 하나님께서 행하신 일을 잊지 아니하고 오직 그의 계명을 지켜서

7. 好叫他們仰望神,不忘記神的作爲,惟要守他的命令。

 

8 They would not be like their forefathers--a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.

8 그들의 조상들 곧 완고하고 패역하여 그들의 마음이 정직하지 못하며 그 심령이 하나님께 충성하지 아니하는 세대와 같이 되지 아니하게 하려 하심이로다

8. 不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、居心不正之輩,向著神,心不誠實。

 

9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;

9 에브라임 자손은 무기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다

9. 以法蓮的子孫帶著兵器,拿著弓,臨陣之日轉身退後。

 

10 they did not keep God's covenant and refused to live by his law.

10 그들이 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그의 율법 준행을 거절하며

10. 他們不遵守神的約,不肯照他的律法行;

 

11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.

11 여호와께서 행하신 것과 그들에게 보이신 그의 기이한 일을 잊었도다

11. 又忘記他所行的和他顯給他們奇妙的作爲。

 

12 He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.

12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 그들의 조상들의 목전에서 행하셨으되

12. 他在埃及地,在瑣安田,在他們祖宗的眼前施行奇事。

 

13 He divided the sea and led them through; he made the water stand firm like a wall.

13 그가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 그들을 지나가게 하셨으며

13. 他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。

 

14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.

14 낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 인도하셨으며

14. 他白日用雲彩,終夜用火光引導他們。

 

15 He split the rocks in the desert and gave them water as abundant as the seas;

15 광야에서 반석을 쪼개시고 매우 깊은 곳에서 나오는 물처럼 흡족하게 마시게 하셨으며

15. 他在曠野分裂磐石,多多地給他們水喝,如從深淵而出。

 

16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.

16 또 바위에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나

16. 他使水從磐石湧出,叫水如江河下流。

 

17 But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.

17 그들은 계속해서 하나님께 범죄하여 메마른 땅에서 지존자를 배반하였도다

17. 他們卻仍舊得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。

 

18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.

18 그들이 그들의 탐욕대로 음식을 구하여 그들의 심중에 하나님을 시험하였으며

18. 他們心中試探神,隨自己所欲的求食物,

 

19 They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the desert?

19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 식탁을 베푸실 수 있으랴

19. 並且妄論神說:神在曠野豈能擺設筵席麽?

 

20 When he struck the rock, water gushed out, and streams flowed abundantly. But can he also give us food? Can he supply meat for his people?"

20 보라 그가 반석을 쳐서 물을 내시니 시내가 넘쳤으나 그가 능히 떡도 주시며 자기 백성을 위하여 고기도 예비하시랴 하였도다

20. 他曾擊打磐石,使水湧出,成了江河;他還能賜糧食麽?還能爲他的百姓豫備肉麽?

 

21 When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,

21 그러므로 여호와께서 듣고 노하셨으며 야곱에게 불 같이 노하셨고 또한 이스라엘에게 진노가 불타 올랐으니

21. 所以,耶和華聽見就發怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;

 

22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.

22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그의 구원을 의지하지 아니한 때문이로다

22. 因爲他們不信服神,不倚賴他的救恩。

 

23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;

23 그러나 그가 위의 궁창을 명령하시며 하늘 문을 여시고

23. 他卻吩咐天空,又敞開天上的門,

 

24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.

24 그들에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식을 그들에게 주셨나니

24. 降嗎那,像雨給他們喫,將天上的糧食賜給他們。

 

25 Men ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.

25 사람이 힘센 자의 떡을 먹었으며 그가 음식을 그들에게 충족히 주셨도다

25. 各人(或譯:人)喫大能者的食物;他賜下糧食,使他們飽足。

 

26 He let loose the east wind from the heavens and led forth the south wind by his power.

26 그가 동풍을 하늘에서 일게 하시며 그의 권능으로 남풍을 인도하시고

26. 他領東風起在天空,又用能力引了南風來。

 

27 He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore.

27 먼지처럼 많은 고기를 비 같이 내리시고 나는 새를 바다의 모래 같이 내리셨도다

27. 他降肉,像雨在他們當中,多如塵土,又降飛鳥,多如海沙,

 

28 He made them come down inside their camp, all around their tents.

28 그가 그것들을 그들의 진중에 떨어지게 하사 그들의 거처에 두르셨으므로

28. 落在他們的營中,在他們住處的四面。

 

29 They ate till they had more than enough, for he had given them what they craved.

29 그들이 먹고 심히 배불렀나니 하나님이 그들의 원대로 그들에게 주셨도다

29. 他們喫了,而且飽足;這樣就隨了他們所欲的。

 

30 But before they turned from the food they craved, even while it was still in their mouths,

30 그러나 그들이 그들의 욕심을 버리지 아니하여 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에

30. 他們貪而無厭,食物還在他們口中的時候,

 

31 God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.

31 하나님이 그들에게 노염을 나타내사 그들 중 강한 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다

31. 神的怒氣就向他們上騰,殺了他們內中的肥壯人,打倒以色列的少年人。

 

32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.

32 이러함에도 그들은 여전히 범죄하여 그의 기이한 일들을 믿지 아니하였으므로

32. 雖是這樣,他們仍舊犯罪,不信他奇妙的作爲。

 

33 So he ended their days in futility and their years in terror.

33 하나님이 그들의 날들을 헛되이 보내게 하시며 그들의 햇수를 두려움으로 보내게 하셨도다

33. 因此,他叫他們的日子全歸虛空,叫他們的年歲盡屬驚恐。

 

34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.

34 하나님이 그들을 죽이실 때에 그들이 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고

34. 他殺他們的時候,他們纔求問他,回心轉意,切切地尋求神。

 

35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.

35 하나님이 그들의 반석이시며 지존하신 하나님이 그들의 구속자이심을 기억하였도다

35. 他們也追念神是他們的磐石,至高的神是他們的救贖主。

 

36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;

36 그러나 그들이 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니

36. 他們卻用口諂媚他,用舌向他說謊。

 

37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.

37 이는 하나님께 향하는 그들의 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실하지 아니하였음이로다

37. 因他們的心向他不正,在他的約上也不忠心。

 

38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.

38 오직 하나님은 긍휼하시므로 죄악을 덮어 주시어 멸망시키지 아니하시고 그의 진노를 여러 번 돌이키시며 그의 모든 분을 다 쏟아 내지 아니하셨으니

38. 但他有憐憫,赦免他們的罪孽,不滅絶他們,而且屢次消他的怒氣,不發盡他的忿怒。

 

39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.

39 그들은 육체이며 가고 다시 돌아오지 못하는 바람임을 기억하셨음이라

39. 他想到他們不過是血氣,是一陣去而不返的風。

 

40 How often they rebelled against him in the desert and grieved him in the wasteland!

40 그들이 광야에서 그에게 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인가

40. 他們在曠野悖逆他,在荒地叫他擔憂,何其多呢!

 

41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.

41 그들이 돌이켜 하나님을 거듭거듭 시험하며 이스라엘의 거룩하신 이를 노엽게 하였도다

41. 他們再三試探神,惹動以色列的聖者。

 

42 They did not remember his power--the day he redeemed them from the oppressor,

42 그들이 그의 권능의 손을 기억하지 아니하며 대적에게서 그들을 구원하신 날도 기억하지 아니하였도다

42. 他們不追念他的能力(原文是手)和贖他們脫離敵人的日子;

 

43 the day he displayed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.

43 그 때에 하나님이 애굽에서 그의 표적들을, 소안 들에서 그의 징조들을 나타내사

43. 他怎樣在埃及地顯神蹟,在瑣安田顯奇事,

 

44 He turned their rivers to blood; they could not drink from their streams.

44 그들의 강과 시내를 피로 변하여 그들로 마실 수 없게 하시며

44. 把他們的江河並河■的水都變爲血,使他們不能喝。

 

45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.

45 쇠파리 떼를 그들에게 보내어 그들을 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며

45. 他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們,又叫靑蛙滅了他們,

 

46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.

46 그들의 토산물을 황충에게 주셨고 그들이 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며

46. 把他們的土産交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。

 

47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.

47 그들의 포도나무를 우박으로 그들의 뽕나무를 서리로 죽이셨으며

47. 他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下嚴霜打壞他們的桑樹,

 

48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.

48 그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 번갯불에 넘기셨으며

48. 又把他們的牲畜交給冰雹,把他們的群畜交給閃電。

 

49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility--a band of destroying angels.

49 그의 맹렬한 노여움과 진노와 분노와 고난 곧 재앙의 천사들을 그들에게 내려보내셨으며

49. 他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難成了一群降災的使者,臨到他們。

 

50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.

50 그는 진노로 길을 닦으사 그들의 목숨이 죽음을 면하지 못하게 하시고 그들의 생명을 전염병에 붙이셨으며

50. 他爲自己的怒氣修平了路,將他們交給瘟疫,使他們死亡,

 

51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.

51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그들의 기력의 처음 것을 치셨으나

51. 在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中擊殺他們强壯時頭生的。

 

52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the desert.

52 그가 자기 백성은 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양 떼 같이 지도하셨도다

52. 他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊群。

 

53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.

53 그들을 안전히 인도하시니 그들은 두려움이 없었으나 그들의 원수는 바다에 빠졌도다

53. 他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕;海卻淹沒他們的仇敵。

 

54 Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.

54 그들을 그의 성소의 영역 곧 그의 오른손으로 만드신 산으로 인도하시고

54. 他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。

 

55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.

55 또 나라를 그들의 앞에서 쫓아내시며 줄을 쳐서 그들의 소유를 분배하시고 이스라엘의 지파들이 그들의 장막에 살게 하셨도다

55. 他在他們面前趕出外邦人,用繩子將外邦的地量給他們爲業,叫以色列支派的人住在他們的帳棚裏。

 

56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.

56 그러나 그들은 지존하신 하나님을 시험하고 반항하여 그의 명령을 지키지 아니하며

56. 他們仍舊試探、悖逆至高的神,不守他的法度,

 

57 Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.

57 그들의 조상들 같이 배반하고 거짓을 행하여 속이는 활 같이 빗나가서

57. 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣;他們改變,如同翻背的弓。

 

58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.

58 자기 산당들로 그의 노여움을 일으키며 그들의 조각한 우상들로 그를 진노하게 하였으매

58. 因他們的邱壇惹了他的怒氣;因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。

 

59 When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.

59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사

59. 神聽見就發怒,極其憎惡以色列人。

 

60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among men.

60 사람 가운데 세우신 장막 곧 실로의 성막을 떠나시고

60. 甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳棚;

 

61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.

61 그가 그의 능력을 포로에게 넘겨주시며 그의 영광을 대적의 손에 붙이시고

61. 又將他的約櫃(原文是能力)交與人擄去,將他的榮耀交在敵人手中;

 

62 He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance.

62 그가 그의 소유 때문에 분내사 그의 백성을 칼에 넘기셨으니

62. 並將他的百姓交與刀劍,向他的産業發怒。

 

63 Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;

63 그들의 청년은 불에 살라지고 그들의 처녀들은 혼인 노래를 들을 수 없었으며

63. 少年人被火燒滅;處女也無喜歌。

 

64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.

64 그들의 제사장들은 칼에 엎드러지고 그들의 과부들은 애곡도 하지 못하였도다

64. 祭司倒在刀下,寡婦卻不哀哭。

 

65 Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.

65 그 때에 주께서 잠에서 깨어난 것처럼, 포도주를 마시고 고함치는 용사처럼 일어나사

65. 那時,主像世人睡醒,像勇士飮酒呼喊。

 

66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.

66 그의 대적들을 쳐 물리쳐서 영원히 그들에게 욕되게 하셨도다

66. 他就打退了他的敵人,叫他們永蒙羞辱;

 

67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;

67 또 요셉의 장막을 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고

67. 並且他棄掉約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,

 

68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.

68 오직 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온 산을 택하시며

68. 卻揀選猶大支派─他所喜愛的錫安山;

 

69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.

69 그의 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨도다

69. 蓋造他的聖所,好像高峰,又像他建立永存之地;

 

70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;

70 또 그의 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며

70. 又揀選他的僕人大衛,從羊圈中將他召來,

 

71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.

71 젖 양을 지키는 중에서 그들을 이끌어 내사 그의 백성인 야곱, 그의 소유인 이스라엘을 기르게 하셨더니

71. 叫他不再跟從那些帶奶的母羊,爲要牧養自己的百姓雅各和自己的産業以色列。

 

72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.

72 이에 그가 그들을 자기 마음의 완전함으로 기르고 그의 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다

72. 於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。

 

 

'【자막성경(구약)】 > 시편' 카테고리의 다른 글

시편 76편  (0) 2016.05.30
시편 77편  (0) 2016.05.30
시편 79편  (0) 2016.05.30
시편 80편  (0) 2016.05.29
시편 81편  (0) 2016.05.29