【자막성경(구약)】/예레미야

예레미야 8장

희망샘 2016. 5. 22. 13:16

개역개정성경(큰글배경) 16-9

예레미야08장.pptx
2.68MB

 

개역개정 (큰글)

예레미야08장.pptx
1.60MB

24렘 08.mp3

개역한글 ppt

예레미야08장.pptx
1.30MB

한영ppt  예레미야08장.pptx

영어성경  Jeremiah 08.mp3

예레미야 8장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76557898?service=flash

 

 

1 "'At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.

1 여호와의 말씀이니라 그 때에 사람들이 유다 왕들의 뼈와 그의 지도자들의 뼈와 제사장들 의 뼈와 선지자들의 뼈와 예루살렘 주민의 뼈를 그 무덤에서 끌어내어

1. 耶和華說:到那時,人必將猶大王的骸骨和他首領的骸骨、祭司的骸骨、先知的骸骨,並耶路撒冷居民的骸骨,從墳墓中取出來,

 

2 They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.

2 그들이 사랑하며 섬기며 뒤따르며 구하며 경배하던 해와 달과 하늘의 뭇 별 아래에서 펼쳐지게 하리니 그 뼈가 거두이거나 묻히지 못하여 지면에서 분토 같을 것이며

2. 抛散在日頭、月亮,和天上衆星之下,就是他們從前所喜愛、所事奉、所隨從、所求問、所敬拜的。這些骸骨不收殮,不再葬埋,必在地面上成爲糞土;

 

3 Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.'

3 이 악한 민족의 남아 있는 자, 무릇 내게 쫓겨나서 각처에 남아 있는 자들이 사는 것보다 죽는 것을 원하리라 만군의 여호와의 말씀이니라

3. 並且這惡族所剩下的民在我所趕他們到的各處,寧可揀死不揀生。這是萬軍之耶和華說的。

 

4 "Say to them, 'This is what the LORD says: "'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?

4 너는 또 그들에게 말하기를 여호와의 말씀에 사람이 엎드러지면 어찌 일어나지 아니하겠으며 사람이 떠나갔으면 어찌 돌아오지 아니하겠느냐

4. 你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來麽?人轉去,不再轉來麽?

 

5 Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.

5 이 예루살렘 백성이 항상 나를 떠나 물러감은 어찌함이냐 그들이 거짓을 고집하고 돌아오기를 거절하도다

5. 這耶路撒冷的民,爲何恆久背道呢?他們守定詭詐,不肯回頭。

 

6 I have listened attentively, but they do not say what is right. No one repents of his wickedness, saying, "What have I done?" Each pursues his own course like a horse charging into battle.

6 내가 귀를 기울여 들은즉 그들이 정직을 말하지 아니하며 그들의 악을 뉘우쳐서 내가 행한 것이 무엇인고 말하는 자가 없고 전쟁터로 향하여 달리는 말 같이 각각 그 길로 행하도다

6. 我留心聽,聽見他們說不正直的話。無人悔改惡行,說:我作的是甚麽呢?他們各人轉奔己路,如馬直闖戰場。

 

7 Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.

7 공중의 학은 그 정한 시기를 알고 산비둘기와 제비와 두루미는 그들이 올 때를 지키거늘 내 백성은 여호와의 규례를 알지 못하도다

7. 空中的鸛鳥知道來去的定期;斑鳩燕子與白鶴也守候當來的時令;我的百姓卻不知道耶和華的法則。

 

8 "'How can you say, "We are wise, for we have the law of the LORD," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?

8 너희가 어찌 우리는 지혜가 있고 우리에게는 여호와의 율법이 있다 말하겠느냐 참으로 서기관의 거짓의 붓이 거짓되게 하였나니

8. 你們怎麽說:我們有智慧,耶和華的律法在我們這裏?看那,文士的假筆舞弄虛假。

 

9 The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?

9 지혜롭다 하는 자들은 부끄러움을 당하며 두려워 떨다가 잡히리라 보라 그들이 여호와의 말을 버렸으니 그들에게 무슨 지혜가 있으랴

9. 智慧人慚愧,驚惶,被擒拿;他們棄掉耶和華的話,心裏還有甚麽智慧呢?

 

10 Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.

10 그러므로 내가 그들의 아내를 타인에게 주겠고 그들의 밭을 그 차지할 자들에게 주리니 그들은 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 욕심내며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라

10. 所以我必將他們的妻子給別人,將他們的田地給別人爲業;因爲他們從最小的到至大的都一味地貪婪,從先知到司都行事虛謊。

 

11 They dress the wound of my people as though it were not serious. "Peace, peace," they say, when there is no peace.

11 그들이 딸 내 백성의 상처를 가볍게 여기면서 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다

11. 他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷,說:平安了!平安了!其實沒有平安。

 

12 Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the LORD.

12 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워하지 않을 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 아니하였느니라 그러므로 그들이 엎드러질 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌할 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말씀이니라

12. 他們行可憎的事知道慚愧麽?不然,他們毫不慚愧,也不知羞恥。因此他們必在仆倒的人中仆倒;我向他們討罪時候,他們必致跌倒。這是耶和華說的。

 

13 "'I will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them.'"

13 여호와의 말씀이니라 내가 그들을 진멸하리니 포도나무에 포도가 없을 것이며 무화과나무에 무화과가 없을 것이며 그 잎사귀가 마를 것이라 내가 그들에게 준 것이 없어지리라 하셨나니

13. 耶和華說:我必使他們全然滅絶;葡萄樹上必沒有葡萄,無花果樹上必沒有果子,葉子也必枯乾。我所賜給他們,必離開他們過去。

 

14 "Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.

14 우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 견고한 성읍들로 들어가서 거기에서 멸망하자 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸하시며 우리에게 독한 물을 마시게 하심이니라

14. 我們爲何靜坐不動呢?我們當聚集,進入堅固城,在那裏靜黙不言;因爲耶和華─我們的神使我們靜黙不言,又苦膽水給我們喝,都因我們得罪了耶和華。

 

15 We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror.

15 우리가 평강을 바라나 좋은 것이 없으며 고침을 입을 때를 바라나 놀라움뿐이로다

15. 我們指望平安,卻得不著好處;指望痊愈的時候,不料,受了驚惶。

 

16 The snorting of the enemy's horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles. They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there."

16 그 말의 부르짖음이 단에서부터 들리고 그 준마들이 우는 소리에 온 땅이 진동하며 그들이 이르러 이 땅과 그 소유와 성읍과 그 중의 주민을 삼켰도다

16. 聽見從但那裏敵人的馬噴鼻氣,他的壯馬發嘶聲,全地就都震動;因爲他們來呑滅這地和其上所有的,呑滅這城其中的居民。

 

17 "See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.

17 여호와의 말씀이니라 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 가운데 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다

17. 看那,我必使毒蛇到你們中間,是不服法術的,必咬你們。這是耶和華說的。

 

18 O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.

18 슬프다 나의 근심이여 어떻게 위로를 받을 수 있을까 내 마음이 병들었도다

18. 我有憂愁,願能自慰;我心在我裏面發昏。

 

19 Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"

19 딸 내 백성의 심히 먼 땅에서 부르짖는 소리로다 여호와께서 시온에 계시지 아니한가, 그의 왕이 그 가운데 계시지 아니한가 그들이 어찌하여 그 조각한 신상과 이방의 헛된 것들로 나를 격노하게 하였는고 하시니

19. 聽阿,是我百姓的哀聲從極遠之地而來,說:耶和華不在錫安麽?錫安的王不在其中麽?耶和華說:他們爲甚麽雕刻的偶像和外邦虛無的神惹我發怒呢?

 

20 "The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved."

20 추수할 때가 지나고 여름이 다 하였으나 우리는 구원을 얻지 못한다 하는도다

20. 麥秋已過,夏令已完,我們還未得救!

 

21 Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.

21 딸 내 백성이 상하였으므로 나도 상하여 슬퍼하며 놀라움에 잡혔도다

21. 先知說:因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀痛,驚惶將我抓住。

 

22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?

22 길르앗에는 유향이 있지 아니한가 그 곳에는 의사가 있지 아니한가 딸 내 백성이 치료를 받지 못함은 어찌 됨인고

22. 在基列豈沒有乳香呢?在那著豈沒有醫生呢?我百姓爲何不得痊愈呢?

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 예레미야' 카테고리의 다른 글

예레미야 6장  (0) 2016.05.22
예레미야 7장  (0) 2016.05.22
예레미야 9장  (0) 2016.05.22
예레미야 10장  (0) 2016.05.22
예레미야 11장  (0) 2016.05.22