【자막성경(구약)】/예레미야

예레미야 11장

희망샘 2016. 5. 22. 13:13

개역개정 (큰글)

예레미야11장.pptx
1.68MB

24렘 11.mp3

개역한글 ppt

예레미야11장.pptx
1.34MB

한영ppt  예레미야11장.pptx

영어성경  Jeremiah 11.mp3

예레미야11장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76557865?service=flash

 

1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD:

1 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀이라 이르시되

1. 耶和華的話臨到耶利米說:

 

2 "Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem.

2 너희는 이 언약의 말을 듣고 유다인과 예루살렘 주민에게 말하라

2. 當聽這約的話,告訴猶大人和耶路撒冷的居民,

 

3 Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant--

3 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 이 언약의 말을 따르지 않는 자는 저주를 받을 것이니라

3. 對他們說,耶和華─以色列的神如此說:不聽從這約之話的人必受咒詛。

 

4 the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.

4 이 언약은 내가 너희 조상들을 쇠풀무 애굽 땅에서 이끌어내던 날에 그들에게 명령한 것이라 곧 내가 이르기를 너희는 내 목소리를 순종하고 나의 모든 명령을 따라 행하라 그리하면 너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희의 하나님이 되리라

4. 這約是我將你們列祖從埃及地領出來、脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:你們要聽從我的話,照我一切所吩咐去行。這樣,你們就作我的子民,我也作你們的神;

 

5 Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."

5 내가 또 너희 조상들에게 한 맹세는 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 언약을 이루리라 한 것인데 오늘이 그것을 증언하느니라 하라 하시기로 내가 대답하여 이르되 아멘 여호와여 하였노라

5. 我好堅定向你們列祖所起的誓,給他們流奶與蜜之地,正如今日一樣。我就回答說:耶和華阿,阿們!

 

6 The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of this covenant and follow them.

6 여호와께서 내게 이르시되 너는 이 모든 말로 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 선포하여 이르기를 너희는 이 언약의 말을 듣고 지키라

6. 耶和華對我說:你要在猶大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告這一切話說:你們當聽從遵行這約的話。

 

7 From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."

7 내가 너희 조상들을 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 간절히 경계하며 끊임없이 경계하기를 너희는 내 목소리를 순종하라 하였으나

7. 因爲我將你們列祖從埃及地領出來的那日,直到今日,都是從早起來,切切誥誡他們說:你們當聽從我的話。

 

8 But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.'"

8 그들이 순종하지 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 각각 그 악한 마음의 완악한 대로 행하였으므로 내가 그들에게 행하라 명령하였어도 그들이 행하지 아니한 이 언약의 모든 규정대로 그들에게 이루게 하였느니라 하라

8. 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己頑梗的惡心去行。所以我使這約中一切咒詛的話臨到他們身上;這約是吩咐他們行的,他們卻不去行。

 

9 Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.

9 여호와께서 또 내게 이르시되 유다인과 예루살렘 주민 중에 반역이 있도다

9. 耶和華對我說:在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。

 

10 They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.

10 그들이 내 말 듣기를 거절한 자기들의 선조의 죄악으로 돌아가서 다른 신들을 따라 섬겼은즉 이스라엘 집과 유다 집이 내가 그들의 조상들과 맺은 언약을 깨뜨렸도다

10. 他們轉去效法他們的先祖,不肯聽我的話,犯罪作孽,又隨從別神,事奉他。以色列家和猶大家背了我與他們列所立的約。

 

11 Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.

11 그러므로 나 여호와가 이와 같이 말하노라 보라 내가 재앙을 그들에게 내리리니 그들이 피할 수 없을 것이라 그들이 내게 부르짖을지라도 내가 듣지 아니할 것인즉

11. 所以耶和華如此說:我必使災禍臨到他們,是他們不能逃脫的。他們必向我哀求,我卻不聽。

 

12 The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes.

12 유다 성읍들과 예루살렘 주민이 그 분향하는 신들에게 가서 부르짖을지라도 그 신들이 그 고난 가운데에서 절대로 그들을 구원하지 못하리라

12. 那時,猶大城邑的人和耶路撒冷的居民要去哀求他們燒香所供奉的神;只是遭難的時候,這些神毫不拯救他們。

 

13 You have as many gods as you have towns, O Judah; and the altars you have set up to burn incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem.'

13 유다야 네 신들이 네 성읍의 수와 같도다 너희가 예루살렘 거리의 수대로 그 수치스러운 물건의 제단 곧 바알에게 분향하는 제단을 쌓았도다

13. 猶大阿,你神的數目與你城的數目相等;你爲那可恥的巴力所築燒香的壇也與耶路撒冷街道的數目相等。

 

14 "Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.

14 그러므로 너는 이 백성을 위하여 기도하지 말라 그들을 위하여 부르짖거나 구하지 말라 그들이 그 고난으로 말미암아 내게 부르짖을 때에 내가 그들에게서 듣지 아니하리라

14. 所以你不要爲這百姓祈禱,不要爲他們呼求禱告;因爲他們遭難向我哀求的時候,我必不應允。

 

15 "What is my beloved doing in my temple as she works out her evil schemes with many? Can consecrated meat avert your punishment? When you engage in your wickedness, then you rejoice."

15 나의 사랑하는 자가 많은 악한 음모를 꾸미더니 나의 집에서 무엇을 하려느냐 거룩한 제물 고기로 네 재난을 피할 수 있겠느냐 그 때에 네가 기뻐하겠느냐

15. 我所親愛的,旣行許多淫亂,聖肉也離了你,你在我殿中作甚麽呢?你作惡就喜樂。

 

16 The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.

16 여호와께서는 그의 이름을 일컬어 좋은 열매 맺는 아름다운 푸른 감람나무라 하였었으나 큰 소동 중에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다

16. 從前耶和華給你起名叫靑橄欖樹,又華美又結好果子;如今他用鬨嚷之聲,點火在其上,枝子也被折斷。

 

17 The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.

17 바알에게 분향함으로 나의 노여움을 일으킨 이스라엘 집과 유다 집의 악으로 말미암아 그를 심은 만군의 여호와께서 그에게 재앙을 선언하셨느니라

17. 原來栽培你的萬軍之耶和華已經說,要降禍攻擊你,是因以色列家和猶大家行惡,向巴力燒香,惹我發怒,是自自受。

 

18 Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.

18 여호와께서 내게 알게 하셨으므로 내가 그것을 알았나이다 그 때에 주께서 그들의 행위를 내게 보이셨나이다

18. 耶和華指示我,我就知道;你將他們所行的給我指明。

 

19 I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."

19 나는 끌려서 도살 당하러 가는 순한 어린 양과 같으므로 그들이 나를 해하려고 꾀하기를 우리가 그 나무와 열매를 함께 박멸하자 그를 살아 있는 자의 땅에서 끊어서 그의 이름이 다시 기억되지 못하게 하자 함을 내가 알지 못하였나이다

19. 我卻像柔順的羊羔被牽到宰殺之地;我並不知道他們設計謀害我,說:我們把樹連果子都滅了罷!將他從活人之剪除,使他的名不再被記念。

 

20 But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.

20 공의로 판단하시며 사람의 마음을 감찰하시는 만군의 여호와여 나의 원통함을 주께 아뢰었사오니 그들에게 대한 주의 보복을 내가 보리이다 하였더니

20. 按公義判斷、察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,我卻要見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。

 

21 "Therefore this is what the LORD says about the men of Anathoth who are seeking your life and saying, 'Do not prophesy in the name of the LORD or you will die by our hands'--

21 여호와에서 아나돗 사람들에 대하여 이와 같이 말씀하시되 그들이 네 생명을 빼앗으려고 찾아 이르기를 너는 여호와의 이름으로 예언하지 말라 두렵건대 우리 손에 죽을까 하노라 하도다

21. 所以,耶和華論到尋索你命的亞拿突人如此說:他們說:你不要奉耶和華的名說豫言,免得你死在我們手中。

 

22 therefore this is what the LORD Almighty says: 'I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.

22 그러므로 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 내가 그들을 벌하리니 청년들은 칼에 죽으며 자녀들은 기근에 죽고

22. 所以萬軍之耶和華如此說:看那,我必刑罰他們;他們的少年人必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒滅亡,

 

23 Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.'"

23 남는 자가 없으리라 내가 아나돗 사람에게 재앙을 내리리니 곧 그들을 벌할 해에니라

23. 並且沒有餘剩的人留給他們;因爲在追討之年,我必使災禍臨到亞拿突人。

 

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 예레미야' 카테고리의 다른 글

예레미야 9장  (0) 2016.05.22
예레미야 10장  (0) 2016.05.22
예레미야 12장  (0) 2016.05.22
예레미야 13장  (0) 2016.05.22
예레미야 14장  (0) 2016.05.22