【자막성경(구약)】/이사야

이사야 29장

희망샘 2016. 5. 20. 18:13

개역개정성경(큰글배경) 16-9

이사야29장.pptx
2.92MB

 

개역개정 (큰글)

이사야29장.pptx
1.78MB

23사 29.mp3

개역한글 ppt

이사야29장.pptx
1.42MB

한영개역개정ppt  이사야29장.pptx

영어성경  Isaiah 29.mp3

이사야29장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76524648?service=flash

 

 

1 Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.

1 슬프다 아리엘이여 아리엘이여 다윗의 진친 성읍이여 해마다 절기가 돌아오려니와

1. 唉!亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城,任憑你年上加年,節期照常周流。

 

2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.

2 내가 아리엘을 괴롭게 하리니 그가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라

2. 我終必使亞利伊勒困難;他必悲傷哀號,我卻仍以他爲亞利伊勒。

 

3 I will encamp against you all around; I will encircle you with towers and set up my siege works against you.

3 내가 너를 사면으로 둘러 진을 치며 너를 에워 대를 쌓아 너를 치리니

3. 我必四圍安營攻擊你,屯兵圍困你,築壘攻擊你。

 

4 Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust. Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper.

4 네가 낮아져서 땅에서 말하며 네 말소리가 나직히 티끌에서 날 것이라 네 목소리가 신접한 자의 목소리 같이 땅에서 나며 네 말소리가 티끌에서 지껄이리라

4. 你必敗落,從地中說話;你的言語必微細出於塵埃。你的聲音必像那交鬼者的聲音出於地;你的言語低低微微出塵埃。

 

5 But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,

5 그럴지라도 네 대적의 무리는 세미한 티끌 같겠고 강포한 자의 무리는 날려 가는 겨 같으리니 그 일이 순식간에 갑자기 일어날 것이라

5. 你仇敵的群衆,卻要像細塵;强暴人的群衆,也要像飛糠。這事必頃刻之間忽然臨到。

 

6 the LORD Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.

6 만군의 여호와께서 우레와 지진과 큰 소리와 회오리바람과 폭풍과 맹렬한 불꽃으로 그들을 징벌하실 것인즉

6. 萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風,並呑滅的火燄,向他討罪。

 

7 Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night--

7 아리엘을 치는 열방의 무리 곧 아리엘과 그 요새를 쳐서 그를 곤고하게 하는 모든 자는 꿈 같이, 밤의 환상 같이 되리니

7. 那時,攻擊亞利伊勒列國的群衆,就是一切攻擊亞利伊勒和他的保障,並使他困難的,必如夢景,如夜間的異象;

 

8 as when a hungry man dreams that he is eating, but he awakens, and his hunger remains; as when a thirsty man dreams that he is drinking, but he awakens faint, with his thirst unquenched. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion.

8 주린 자가 꿈에 먹었을지라도 깨면 그 속은 여전히 비고 목마른 자가 꿈에 마셨을지라도 깨면 곤비하며 그 속에 갈증이 있는 것 같이 시온 산을 치는 열방의 무리가 그와 같으리라

8. 又必像飢餓的人夢中喫飯,醒了仍覺腹空;或像口渴的人夢中喝水,醒了仍覺發昏,心裏想喝。攻擊錫安山列國群衆也必如此。

 

9 Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer.

9 너희는 놀라고 놀라라 너희는 맹인이 되고 맹인이 되라 그들의 취함이 포도주로 말미암음이 아니며 그들의 비틀거림이 독주로 말미암음이 아니니라

9. 你們等候驚奇罷!你們宴樂昏迷罷!他們醉了,卻非因酒;他們東倒西歪,卻非因濃酒。

 

10 The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers).

10 대저 여호와께서 깊이 잠들게 하는 영을 너희에게 부어 주사 너희의 눈을 감기셨음이니 그가 선지자들과 너희의 지도자인 선견자들을 덮으셨음이라

10. 因爲耶和華將沉睡的靈澆灌你們,封閉你們的眼,蒙蓋你們的頭。你們的眼就是先知;你們的頭就是先見。

 

11 For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed."

11 그러므로 모든 계시가 너희에게는 봉한 책의 말처럼 되었으니 그것을 글 아는 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 그가 대답하기를 그것이 봉해졌으니 나는 못 읽겠노라 할 것이요

11. 所有的黙示,你們看如封住的書卷,人將這書卷交給識字的,說:請念罷!他說:我不能念,因爲是封住了。

 

12 Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," he will answer, "I don't know how to read."

12 또 그 책을 글 모르는 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 그가 대답하기를 나는 글을 모른다 할 것이니라

12. 又將這書卷交給不識字的人,說:請念罷!他說:我不識字。

 

13 The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men.

13 주께서 이르시되 이 백성이 입으로는 나를 가까이하며 입술로는 나를 공경하나 그들의 마음은 내게서 멀리 떠났나니 그들이 나를 경외함은 사람의 계명으로 가르침을 받았을 뿐이라

13. 主說:因爲這百姓親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;他們敬畏我,不過是領受人的吩咐。

 

14 Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish."

14 그러므로 내가 이 백성 중에 기이한 일 곧 기이하고 가장 기이한 일을 다시 행하리니 그들 중의 지혜자의 지혜가 없어지고 명철자의 총명이 가려지리라

14. 所以,我在這百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他們智慧人的智慧必然消滅,聰明人的聰明必然隱藏。

 

15 Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?"

15 자기의 계획을 여호와께 깊이 숨기려 하는 자들은 화있을진저 그들의 일을 어두운 데에서 행하며 이르기를 누가 우리를 보랴 누가 우리를 알랴 하니

15. 禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:誰看見我們呢?誰知道我們呢?

 

16 You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to him who formed it, "He did not make me"? Can the pot say of the potter, "He knows nothing"?

16 너희의 패역함이 심하도다 토기장이를 어찌 진흙 같이 여기겠느냐 지음을 받은 물건이 어찌 자기를 지은 이에게 대하여 이르기를 그가 나를 짓지 아니하였다 하겠으며 빚음을 받은 물건이 자기를 빚은 이에게 대하여 이르기를 그가 총명이 없다 하겠느냐

16. 你們把事顚倒了,豈可看窯匠如泥麽?被製作的物豈可論製作物的說:他沒有製作我?或是被創造的物論造物的:他沒有聰戕^s

 

17 In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?

17 오래지 아니하여 레바논이 기름진 밭으로 변하지 않겠으며 기름진 밭이 숲으로 여겨지지 아니하겠느냐

17. 利巴嫩變爲肥田,肥田看如樹林,不是只有一點點時候麽?

 

18 In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see.

18 그 날에 못듣는 사람이 책의 말을 들을 것이며 어둡고 캄캄한 데에서 맹인의 눈이 볼 것이며

18. 那時,聾子必聽見這書上的話;瞎子的眼必從迷矇黑暗中得以看見。

 

19 Once more the humble will rejoice in the LORD; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.

19 겸손한 자에게 여호와로 말미암아 기쁨이 더하겠고 사람 중 가난한 자가 이스라엘의 거룩하신 이로 말미암아 즐거워하리니

19. 謙卑人必因耶和華增添歡喜;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。

 

20 The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down--

20 이는 강포한 자가 소멸되었으며 오만한 자가 그쳤으며 죄악의 기회를 엿보던 자가 다 끊어졌음이라

20. 因爲,强暴人已歸無有,褻慢人已經滅絶,一切找機會作孽的都被剪除。

 

21 those who with a word make a man out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.

21 그들은 송사로 사람에게 죄를 씌우며 성문에서 판단하는 자를 올무로 잡듯 하며 헛된 일로 의인을 억울하게 하느라

21. 他們在爭訟的事上定無罪的爲有罪,爲城門口責備人的設下網羅,用虛無的事屈枉義人。

 

22 Therefore this is what the LORD, who redeemed Abraham, says to the house of Jacob: "No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale.

22 그러므로 아브라함을 구속하신 여호와께서 야곱 족속에 대하여 이같이 말씀하시되 야곱이 이제는 부끄러워하지 아니하겠고 그의 얼굴이 이제는 창백해지지 아니할 것이며

22. 所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論雅各家如此說:雅各必不再羞愧,面容也不致變色。

 

23 When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.

23 그의 자손은 내 손이 그 가운데에서 행한 것을 볼 때에 내 이름을 거룩하다 하며 야곱의 거룩한 이를 거룩하다 하며 이스라엘의 하나님을 경외할 것이며

23. 但他看見他的衆子,就是我手的工作在他那裏,他們必尊我的名爲聖,必尊雅各的聖者爲聖,必敬畏以色列的神。

 

24 Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction."

24 마음이 혼미하던 자들도 총명하게 되며 원망하던 자들도 교훈을 받으리라 하셨느니라

24. 心中迷糊的必得明白;發怨言的必受訓誨。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 이사야' 카테고리의 다른 글

이사야 27장  (0) 2016.05.20
이사야 28장  (0) 2016.05.20
이사야 30장  (0) 2016.05.20
이사야 31장  (0) 2016.05.20
이사야 32장  (0) 2016.05.20