【자막성경(구약)】/이사야

이사야 28장

희망샘 2016. 5. 20. 18:14

개역개정성경(큰글배경) 16-9

이사야28장.pptx
3.40MB

 

개역개정 (큰글)

이사야28장.pptx
2.04MB

23사 28.mp3

개역한글 ppt

이사야28장.pptx
1.63MB

한영개역개정ppt  이사야28장.pptx

영어성경  Isaiah 28.mp3

이사야28장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76524670?service=flash

 

 

1 Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley--to that city, the pride of those laid low by wine!

1 에브라임의 술취한 자들의 교만한 면류관은 화 있을진저 술에 빠진 자의 성 곧 영화로운 관 같이 기름진 골짜기 꼭대기에 세운 성이여 쇠잔해 가는 꽃 같으니 화 있을진저

1. 禍哉!以法蓮的酒徒,住在肥美谷的山上,他們心裏高傲,以所誇的爲冠冕,猶如將殘之花。

 

2 See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.

2 보라 주께 있는 강하고 힘있는 자가 쏟아지는 우박 같이, 파괴하는 광풍 같이, 큰 물이 넘침 같이 손으로 그 면류관을 땅에 던지리니

2. 看那,主有一大能大力者,像一陣冰雹,像燬滅的暴風,像漲溢的大水,他必用手將冠冕摔落於地。

 

3 That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot.

3 에브라임의 술취한 자들의 교만한 면류관이 발에 밟힐 것이라

3. 以法蓮高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在脚下。

 

4 That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest--as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.

4 그 기름진 골짜기 꼭대기에 있는 그의 영화의 쇠잔해 가는 꽃이 여름 전에 처음 익은 무화과와 같으리니 보는 자가 그것을 보고 얼른 따서 먹으리로다

4. 那榮美將殘之花,就是在肥美谷山上的,必像夏令以前初熟的無花果;看見這果的就注意,一到手中就呑喫了。

 

5 In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.

5 그 날에 만군의 여호와께서 자기 남은 자에게 영화로운 면류관이 되시며 아름다운 화관이 되실 것이라

5. 到那日,萬軍之耶和華必作他餘剩之民的榮冠華冕,

 

6 He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.

6 재판석에 앉은 자에게는 판결하는 영이 되시며 성문에서 싸움을 물리치는 자에게는 힘이 되시리로다

6. 也作了在位上行審判者公平之靈,並城門口打退仇敵者的力量。

 

7 And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.

7 그리하여도 이들은 포도주로 말미암아 옆걸음 치며 독주로 말미암아 비틀거리며 제사장과 선지자도 독주로 말미암아 옆걸음 치며 포도주에 빠지며 독주로 말미암아 비틀거리며 환사을 잘못 풀며 재판할 때에 실수하나니

7. 就是這地的人也因酒搖搖晃晃,因濃酒東倒西歪。祭司和先知因濃酒搖搖晃晃,被酒所困,因濃酒東倒西歪。他錯解黙示,謬行審判。

 

8 All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.

8 모든 상에는 토한 것, 더러운 것이 가득하고 깨끗한 곳이 없도다

8. 因爲各席上滿了嘔吐的汚穢,無一處乾淨。

 

9 "Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?

9 그들이 이르기를 그가 누구에게 지식을 가르치며 누구에게 도를 전하여 깨닫게 하려는가 젖 떨어져 품을 떠난 자들에게 하려는가

9. 譏誚先知的說:他要將知識指敎誰呢?要使誰明白傳言呢?是那剛斷奶離懷的麽?

 

10 For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there."

10 대저 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하되 여기서도 조금, 저기서도 조금 하는구나 하는도다

10. 他竟命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,這裏一點,那裏一點。

 

11 Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,

11 그러므로 더듬는 입술과 다른 방언으로 그가 이 백성에게 말씀하시리라

11. 先知說:不然,主要藉異邦人的嘴唇和外邦人的舌頭對這百姓說話。

 

12 to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.

12 전에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비한 자에게 안식을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로

12. 他曾對他們說:你們要使疲乏人得安息,這樣纔得安息,纔得舒暢,他們卻不肯聽。

 

13 So then, the word of the LORD to them will become: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there--so that they will go and fall backward, be injured and snared and captured.

13 여호와께서 그들에게 말씀하시되 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하고 여기서도 조금, 저기서도 조금 하사 그들로 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 걸리며 붙잡히게 하시리라

13. 所以,耶和華向他們說的話是命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,這裏一點,那裏一點,以致他們前行面跌倒,而且跌碎,並陷入網羅被纏住。

 

14 Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.

14 이러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 다스리는 너희 오만한 자여 여호와의 말씀을 들을지어다

14. 所以,你們這些褻慢的人,就是轄管住在耶路撒冷這百姓的,要聽耶和華的話。

 

15 You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."

15 너희가 말하기를 우리는 사망과 언약하였고 스올과 맹약하였은즉 넘치는 재앙이 밀려올지라고 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓을 우리의 피난처로 삼았고 허위 아래 우리를 숨겼음이라 하는도다

15. 你們曾說:我們與死亡立約,與陰間結盟;敵軍(原文是鞭子)如水漲漫經過的時候,必不臨到我們;因我們以言爲避所,在虛假以下藏身。

 

16 So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed.

16 그러므로 주 여호와께서 이같이 이르시되 보라 내가 한 돌을 시온에 두어 기초를 삼았노니 곧 시험한 돌이요 귀하고 견고한 기촛돌이라 그것을 믿는 이는 다급하게 되지 아니하리로다

16. 所以,主耶和華如此說:看那,我在錫安放一塊石頭作爲根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石;靠的人必不著急。

 

17 I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.

17 나는 정의를 측량줄로 삼고 공의를 저울추로 삼으니 우박이 거짓의 피난처를 소탕하며 물이 그 숨는 곳에 넘칠 것인즉

17. 我必以公平爲準繩,以公義爲線鉈。冰雹必沖去謊言的避所;大水必漫過藏身之處。

 

18 Your covenant with death will be annulled; your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.

18 너희가 사망과 더불어 세운 언약이 폐하며 스올과 더불어 맺은 맹약이 서지 못하여 넘치는 재앙이 밀려올 때에 너희가 그것에게 밟힘을 당할 것이라

18. 你們與死亡所立的約必然廢掉,與陰間所結的盟必立不住。敵軍(原文是鞭子)如水漲漫經過的時候,你們必被踐踏;

 

19 As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.

19 그것이 지나갈 때마다 너희를 잡을 것이니 아침마다 지나가며 주야로 지나가리니 소식을 깨닫는 것이 오직 두려움이라

19. 每逢經過必將你們擄去。因爲每早晨他必經過,白晝黑夜都必如此。明白傳言的必受驚恐。

 

20 The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.

20 침상이 짧아서 능히 몸을 펴지 못하며 이불이 좁아서 능히 몸을 싸지 못함 같으리라 하셨나니

20. 原來,床榻短,使人不能舒身;被窩窄,使人不能遮體。

 

21 The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon--to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.

21 대저 여호와께서 브라심 산에서와 같이 일어나시며 기브온 골짜기에서와 같이 진노하사 자기 일을 행하시리니 그의 일이 비상할 것이며 자기의 사역을 이루시리니 그의 사역이 기이할 것임이라

21. 耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好作成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異事。

 

22 Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.

22 그러므로 너희는 오만한 자가 되지 말라 너희 결박이 단단해질까 하노라 대저 온 땅을 멸망시키기로 작정하신 것을 내가 만군의 주 여호와께로부터 들었느니라

22. 現在你們不可褻慢,恐怕捆你們的綁索更結實了;因爲我從主─萬軍之耶和華那裏聽見,已經決定在全地上施行絶的事。

 

23 Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say.

23 너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라 자세히 내 말을 들으라

23. 你們當側耳聽我的聲音,留心聽我的言語。

 

24 When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?

24 파종하려고 가는 자가 어찌 쉬지 않고 갈기만 하겠느냐 자기 땅을 개간하며 고르게만 하겠느냐

24. 那耕地爲要撒種的,豈是常常耕地呢?豈是常常開墾耙地呢?

 

25 When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?

25 지면을 이미 평평히 하였으면 소회향을 뿌리며 대회향을 뿌리며 소맥을 줄줄이 심으며 대맥을 정한 곳에 심으며 귀리를 그 가에 심지 아니하겠느냐

25. 他拉平了地面,豈不就撒種小茴香,播種大茴香,按行列種小麥,在定處種大麥,在田邊種粗麥呢?

 

26 His God instructs him and teaches him the right way.

26 이는 그의 하나님이 그에게 적당한 방법으로 보이사 가르치셨음이며

26. 因爲他的神敎導他務農相宜,並且指敎他。

 

27 Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.

27 소회향은 도리깨로 떨지 아니하며 대회향에는 수레 바퀴를 굴리지 아니하고 소회향은 작대기로 떨고 대회향은 막대기로 떨며

27. 原來打小茴香,不用尖利的器具,軋大茴香,也不用碌碡(原文是車輪;下同);但用杖打小茴香,用棍打大茴。

 

28 Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.

28 곡식은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레 바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니

28. 作餅的糧食是用磨磨碎,因他不必常打;雖用碌碡和馬打散,卻不磨他。

 

29 All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.

29 이도 만군의 여호와께로부터 난 것이라 그의 경영은 기묘하며 지혜는 광대하니라

29. 這也是出於萬軍之耶和華─他的謀略奇妙;他的智慧廣大。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 이사야' 카테고리의 다른 글

이사야 26장  (0) 2016.05.20
이사야 27장  (0) 2016.05.20
이사야 29장  (0) 2016.05.20
이사야 30장  (0) 2016.05.20
이사야 31장  (0) 2016.05.20