개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 욥기04장.pptx
영어성경 Job 04.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76436428?service=flash
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 이르되
1. 提幔人以利法回答說:
2 "If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
2 누가 네게 말하면 네가 싫증을 내겠느냐, 누가 참고 말하지 아니하겠느냐
2. 人若想與你說話,你就厭煩麽?但誰能忍住不說呢?
3 Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
3 보라 전에 네가 여러 사람을 훈계하였고 손이 늘어진 자를 강하게 하였고
3. 你素來敎導許多的人,又堅固軟弱的手。
4 Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
4 넘어지는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
4. 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;你又使軟弱的膝穩固。
5 But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
5 이제 이 일이 네게 이르매 네가 힘들어 하고 이 일이 네게 닥치매 네가 놀라는구나
5. 但現在禍患臨到你,你就昏迷,挨近你,你便驚惶。
6 Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
6 네 경외함이 네 자랑이 아니냐 네 소망이 네 온전한 길이 아니냐
6. 你的倚靠不是在你敬畏神麽?你的盼望不是在你行事純正麽?
7 "Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
7 생각하여 보라 죄 없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
7. 請你追想:無辜的人有誰滅亡?正直的人在何處剪除?
8 As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
8 내가 보건대 악을 밭 갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
8. 按我所見,耕罪孽、種毒害的人都照樣收割。
9 At the breath of God they are destroyed; at the blast of his anger they perish.
9 다 하나님의 입 기운에 멸망하고 그의 콧김에 사라지느니라
9. 神一出氣,他們就滅亡;神一發怒,他們就消沒。
10 The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
10 사자의 우는 소리와 젊은 사자의 소리가 그치고 어린 사자의 이가 부러지며
10. 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;少壯獅子的牙齒也都敲掉。
11 The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
11 사자는 사냥한 것이 없어 죽어 가고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
11. 老獅子因絶食而死;母獅之子也都離散。
12 "A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
12 어떤 말씀이 내게 가만히 이르고 그 가느다란 소리가 내 귀에 들렸었나니
12. 我暗暗地得了黙示;我耳朵也聽其細微的聲音。
13 Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on men,
13 사람이 깊이 잠들 즈음 내가 그 밤에 본 환상으로 말미암아 생각이 번거로울 때에
13. 在思念夜中、異象之間,世人沉睡的時候,
14 fear and trembling seized me and made all my bones shake.
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 뼈마디가 흔들렸느니라
14. 恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。
15 A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였느니라
15. 有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。
16 It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
16 그 영이 서 있는데 나는 그 형상을 알아보지는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때에 내가 조용한 중에 한 목소리를 들으니
16. 那靈停住,我卻不能辨其形狀;有影像在我眼前。我在靜黙中聽見有聲音說:
17 'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
17 사람이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 깨끗하겠느냐
17. 必死的人豈能比神公義麽?人豈能比造他的主潔淨麽?
18 If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
18 하나님은 그의 종이라도 그대로 믿지 아니하시며 그의 천사라도 미련하다 하시나니
18. 主不信靠他的臣僕,並且指他的使者爲愚昧;
19 how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이 앞에서라도 무너질 자이겠느냐
19. 何況那住在土房、根基在塵土裏、被蠹蟲所燬壞的人呢?
20 Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
20 아침과 저녁 사이에 부스러져 가루가 되며 영원히 사라지되 기억하는 자가 없으리라
20. 早晩之間,就被燬滅,永歸無有,無人理會。
21 Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'
21 장막 줄이 그들에게서 뽑히지 아니하겠느냐 그들은 지혜가 없이 죽느니라
21. 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢?他死,且是無智慧而死。