개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 욥기05장.pptx
영어성경 Job 05.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76436407?service=flash
1 "Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
1 너는 부르짖어 보라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
1. 你且呼求,有誰答應你?諸聖者之中,你轉向那一位呢?
2 Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
2 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
2. 忿怒害死愚妄人;嫉妒殺死癡迷人。
3 I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
3 내가 미련한 자가 뿌리 내리는 것을 보고 그의 집을 당장에 저주하였노라
3. 我曾見愚妄人扎下根,但我忽然咒詛他的住處。
4 His children are far from safety, crushed in court without a defender.
4 그의 자식들은 구원에서 멀고 성문에서 억눌리나 구하는 자가 없으며
4. 他的兒女遠離穩妥的地步,在城門口被壓,並無人搭救。
5 The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.
5 그가 추수한 것은 주린 자가 먹되 덫에 걸린 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
5. 他的莊稼有飢餓的人喫盡了,就是在荊棘裏的也搶去了;他的財寶有網羅張口呑滅了。
6 For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.
6 재난은 티끌에서 일어나는 것이 아니며 고생은 흙에서 나는 것이 아니니라
6. 禍患原不是從土中出來;患難也不是從地裏發生。
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
7 사람은 고생을 위하여 났으니 불꽃이 위로 날아가는 것 같으니라
7. 人生在世必遇患難,如同火星飛騰。
8 "But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
8 나라면 하나님을 찾겠고 내 일을 하나님께 의탁하리라
8. 至於我,我必仰望神,把我的事情託付他。
9 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
9 하나님은 헤아릴 수 없이 큰 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
9. 他行大事不可測度,行奇事不可勝數:
10 He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
10 비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
10. 降雨在地上,賜水於田裏;
11 The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
11 낮은 자를 높이 드시고 애곡하는 자를 일으키자 구원에 이르게 하시느니라
11. 將卑微的安置在高處,將哀痛的擧到穩妥之地;
12 He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
12 하나님은 교활한 자의 계교를 꺾으사 그들의 손이 성공하지 못하게 하시며
12. 破壞狡猾人的計謀,使他們所謀的不得成就。
13 He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
13 지혜로운 자가 자기의 계략에 빠지게 하시며 간교한 자의 계략을 무너뜨리시므로
13. 他叫有智慧的中了自己的詭計,使狡詐人的計謀速速滅亡。
14 Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
14 그들은 낮에도 어두움을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
14. 他們白晝遇見黑暗,午間摸索如在夜間。
15 He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
15 하나님은 가난한 자를 강한 자의 칼과 그 입에서, 또한 그들의 손에서 구출하여 주시나니
15. 神拯救窮乏人脫離他們口中的刀和强暴人的手。
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
16 그러므로 가난한 자가 희망이 있고 악행이 스스로 입을 다무느니라
16. 這樣,貧寒的人有指望,罪孽之輩必塞口無言。
17 "Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
17 볼지어다 하나님께 징계 받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 징계를 업신여기지 말지니라
17. 神所懲治的人是有福的!所以你不可輕看全能者的管敎。
18 For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.
18 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그의 손으로 고치시나니
18. 因爲他打破,又纏裹;他擊傷,用手醫治。
19 From six calamities he will rescue you; in seven no harm will befall you.
19 여섯 가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱 가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
19. 你六次遭難,他必救你;就是七次,災禍也無法害你。
20 In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.
20 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼의 위협에서 너를 구원하실 터인즉
20. 在饑荒中,他必救你脫離死亡;在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
21 You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
21 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워하지 아니할 것이라
21. 你必被隱藏,不受口舌之害;災殃臨到,你也不懼怕。
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
22 너는 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워하지 말라
22. 你遇見災害饑饉,就必嬉笑;地上的野獸,你也不懼怕。
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
23 들에 있는 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화목하게 살 것이니라
23. 因爲你必與田間的石頭立約;田裏的野獸也必與你和好。
24 You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.
24 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
24. 你必知道你帳棚平安,要査看你的羊圈,一無所失;
25 You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
25 네 자손이 많아지며 네 후손이 땅의 풀과 같이 될 줄을 네가 알 것이라
25. 也必知道你的後裔將來發達,你的子孫像地上的靑草。
26 You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.
26 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 마치 곡식단을 제 때에 들어올림 같으니라
26. 你必壽高年邁纔歸墳墓,好像禾捆到時收藏。
27 "We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself."
27 볼지어다 우리가 연구한 바가 이와 같으니 너는 들어 보라 그러면 네가 알리라
27. 這理,我們已經考察,本是如此。你須要聽,要知道是與自己有益。