개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 욥기41장.pptx
영어성경 Job 41.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76434539?service=flash
1 "Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?
1 네가 낚시로 리워야단을 끌어낼 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬 수 있겠느냐
1. 你能用魚鉤釣上鱷魚麽?能用繩子壓下他的舌頭麽?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
2 너는 밧줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
2. 你能用繩索穿他的鼻子麽?能用鉤穿他的腮骨麽?
3 Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
3 그것이 어찌 네게 계속하여 간청하겠느냐 부드럽게 네게 말하겠느냐
3. 他豈向你連連懇求,說柔和的話麽?
4 Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
4 어찌 그것이 너와 계약을 맺고 너는 그를 영원히 종으로 삼겠느냐
4. 豈肯與你立約,使你拿他永遠作奴僕麽?
5 Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
5 네가 어찌 그것을 새를 가지고 놀 듯 하겠으며 네 여종들을 위하여 그것을 매어두겠느냐
5. 你豈可拿他當雀鳥玩耍麽?豈可爲你的幼女將他拴住麽?
6 Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
6 어찌 장사꾼들이 그것을 놓고 거래하겠으며 상인들이 그것을 나누어 가지겠느냐
6. 搭夥的漁夫豈可拿他當貨物麽?能把他分給商人麽?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
7 네가 능히 많은 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살을 그 머리에 꽂을 수 있겠느냐
7. 你能用倒鉤槍扎滿他的皮,能用魚叉叉滿他的頭麽?
8 If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!
8 네 손을 그것에게 얹어 보라 다시는 싸울 생각을 못하리라
8. 你按手在他身上,想與他爭戰,就不再這樣行罷!
9 Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.
9 참으로 잡으려는 그의 희망은 헛된 것이니라 그것의 모습을 보기만 해도 그는 기가 꺾이리라
9. 人指望捉拿他是徒然的;一見他,豈不喪膽麽?
10 No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?
10 아무도 그것을 격동시킬 만큼 담대하지 못하거든 누가 내게 감히 대항할 수 있겠느냐
10. 沒有那麽兇猛的人敢惹他。這樣,誰能在我面前站立得住呢?
11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
11 누가 먼저 내게 주고 나로 하여금 갚게 하겠느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
11. 誰先給我甚麽,使我償還呢?天下萬物都是我的。
12 "I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.
12 내가 그것의 지체와 그것의 큰 용맹과 늠름한 체구에 대하여 잠잠하지 아니하리라
12. 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,我不能緘黙不言。
13 Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?
13 누가 그것의 겉가죽을 벗기겠으며 그것에게 겹재갈을 물릴 수 있겠느냐
13. 誰能剝他的外衣?誰能進他上下牙骨之間呢?
14 Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?
14 누가 그것의 턱을 벌릴 수 있겠느냐 그의 둥근 이틀은 심히 두렵구나
14. 誰能開他的腮頰?他牙齒四圍是可畏的。
15 His back has rows of shields tightly sealed together;
15 그의 즐비한 비늘은 그의 자랑이로다 튼튼하게 봉인하듯이 닫혀 있구나
15. 他以堅固的鱗甲爲可誇,緊緊合閉,封得嚴密。
16 each is so close to the next that no air can pass between.
16 그것들이 서로 달라붙어 있어 바람이 그 사이로 지나가지 못하는구나
16. 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間,
17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
17 서로 이어져 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
17. 都是互相聯絡、膠結,不能分離。
18 His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.
18 그것이 재채기를 한즉 빛을 발하고 그것의 눈은 새벽의 눈꺼풀 빛 같으며
18. 他打噴嚔就發出光來;他眼睛好像早晨的光線(原文是眼皮)。
19 Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.
19 그것의 입에서는 횃불이 나오고 불꽃이 튀어 나오며
19. 從他口中發出燒著的火把,與飛迸的火星;
20 Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
20 그것의 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 갈대를 태울 때에 솥이 끓는 것과 같구나
20. 從他鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點著的蘆葦。
21 His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.
21 그의 입김은 숯불을 지피며 그의 입은 불길을 뿜는구나
21. 他的氣點著煤炭,有火燄從他口中發出。
22 Strength resides in his neck; dismay goes before him.
22 그것의 힘은 그의 목덜미에 있으니 그 앞에서는 절망만 감돌뿐이구나
22. 他頸項中存著勁力;在他面前的都恐嚇蹦跳。
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
23 그것의 살껍질은 서로 밀착되어 탄탄하며 움직이지 않는구나
23. 他的肉塊互相聯絡,緊貼其身,不能搖動。
24 His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
24 그것의 가슴은 돌처럼 튼튼하며 맷돌 아래짝 같이 튼튼하구나
24. 他的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。
25 When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 달아나리라
25. 他一起來,勇士都驚恐,心裏慌亂,便都昏迷。
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
26 칼이 그에게 꽂혀도 소용이 없고 창이나 투창이나 화살촉도 꽂히지 못하는구나
26. 人若用刀,用槍,用標槍,用尖槍扎他,都是無用。
27 Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
27 그것이 쇠를 지푸라기 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
27. 他以鐵爲乾草,以銅爲爛木。
28 Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
28 화살이라도 그것을 물리치지 못하겠고 물맷돌도 그것에게는 겨같이 되는구나
28. 箭不能恐嚇他使他逃避;彈石在他看爲碎稓。
29 A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
29 그것은 몽둥이도 지푸라기 같이 여기고 창이 날아오는 소리를 우습게 여기며
29. 棍棒算爲禾■;他嗤笑短槍颼的響聲。
30 His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
30 그것의 아래쪽에는 날카로운 토기 조각 같은 것이 달려 있고 그것이 지나갈 때는 진흙 바닥에 도리깨로 친 자국을 남기는구나
30. 他肚腹下如尖瓦片;他如釘耙經過淤泥。
31 He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
31 깊은 물을 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다를 기름병 같이 다루는도다
31. 他使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。
32 Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
32 그것의 뒤에서 빛나는 물줄기가 나오니 그는 깊은 바다를 백발로 만드는구나
32. 他行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。
33 Nothing on earth is his equal--a creature without fear.
33 세상에는 그것과 비할 것이 없으니 그것은 두려움이 없는 것으로 지음 받았구나
33. 在地上沒有像他造的那樣,無所懼怕。
34 He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."
34 그것은 모든 높은 자를 내려다보며 모든 교만한 자들에게 군림하는 왕이니라
34. 凡高大的,他無不藐視;他在驕傲的水族上作王。