【자막성경(구약)】/느헤미야

느헤미야 8장

희망샘 2016. 5. 14. 13:53

개역개정성경(큰글배경) 16-9

느헤미야08장.pptx
2.13MB

 

개역개정(큰글)

느헤미야08장.pptx
1.25MB

16느 08.mp3

개역한글 ppt

느헤미야08장.pptx
0.97MB

한영ppt  느헤미야08장.pptx

영어성경  Nehemiah 08.mp3

느헤미야 8장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76385812?service=flash

 

 

 

  1 all the people assembled as one man in the square before the Water Gate. They told Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded for Israel.

1 이스라엘 자손이 자기들의 성읍에 거주하였더니 일곱째 달에 이르러 모든 백성이 일제히 수문 앞 광장에 모여 학사 에스라에게 여호와께서 이스라엘에게 명령하신 모세의 율법책을 가져오기를 청하매

1. 到了七月,以色列人住在自己的城裏。那時,他們如同一人聚集在水門前的寬闊處,請文士以斯拉將耶和華藉摩傳給以色列人的律法書帶來。

 

2 So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand.

2 일곱째 달 초하루에 제사장 에스라가 율법책을 가지고 회중 앞 곧 남자나 여자나 알아들을 만한 모든 사람 앞에 이르러

2. 七月初一日,祭司以斯拉將律法書帶到聽了能明白的男女會衆面前。

 

3 He read it aloud from daybreak till noon as he faced the square before the Water Gate in the presence of the men, women and others who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.

3 수문 앞 광장에서 새벽부터 정오까지 남자나 여자나 알아들을 만한 모든 사람 앞에서 읽으매 뭇 백성이 그 율법책에 귀를 기울였는데

3. 在水門前的寬闊處,從淸早到晌午,在衆男女、一切聽了能明白的人面前讀這律法書。衆民側耳而聽。

 

4 Ezra the scribe stood on a high wooden platform built for the occasion. Beside him on his right stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah and Maaseiah; and on his left were Pedaiah, Mishael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam.

4 그 때에 학사 에스라가 특별히 지은 나무 강단에 서고 그의 곁 오른쪽에 선 자는 맛디댜와 스마와 아나야와 우리야와 힐기야와 마아세야요 그의 왼쪽에 선자는 브다야와 미사엘과 말기야와 하숨과 하스밧다나와 스가랴와 므술람이라

4. 文士以斯拉站在爲這事特備的木臺上。瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家,和瑪西雅站在他的右邊;毗雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞,和書蘭站在他的左邊。

 

5 Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up.

5 에스라가 모든 백성 위에 서서 그들 목전에 책을 펴니 책을 펼 때에 모든 백성이 일어서니라

5. 以斯拉站在衆民以上,在衆民眼前展開這書。他一展開,衆民就都站起來。

 

6 Ezra praised the LORD, the great God; and all the people lifted their hands and responded, "Amen! Amen!" Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.

6 에스라가 위대하신 하나님 여호와를 송축하매 모든 백성이 손을 들고 아멘 아멘 하고 응답하고 몸을 굽혀 얼굴을 땅에 대고 여호와께 경배하니라

6. 以斯拉稱頌耶和華至大的神;衆民都擧手應聲說:阿們!阿們!就低頭,面伏於地,敬拜耶和華。

 

7 The Levites--Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah--instructed the people in the Law while the people were standing there.

7 예수아와 바니와 세레뱌와 야민과 악굽과 사브대와 호디야와 마아세야와 그리다와 아사랴와 요사밧과 하난과 블라야와 레위 사람들은 백성이 제자리에 서 있는 동안 그들에게 율법을 깨닫게 하였는데

7. 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅,利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。

 

8 They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read.

8 하나님의 율법책을 낭독하고 그 뜻을 해석하여 백성에게 그 낭독하는 것을 다 깨닫게 하니

8. 他們淸淸楚楚地念神的律法書,講明意思,使百姓明白所念的。

 

9 Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to them all, "This day is sacred to the LORD your God. Do not mourn or weep." For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.

9 백성이 율법의 말씀을 듣고 다 우는지라 총독 느헤미야와 제사장 겸 학사 에스라와 백성을 가르치는 레위 사람들이 모든 백성에게 이르기를 오늘은 너희 하나님 여호와의 성일이니 슬퍼하지 말며 울지 말라 하고

9. 省長尼希米和作祭司的文士以斯拉,並敎訓百姓的利未人,對衆民說:今日是耶和華─你們神的聖日,不要悲哀泣。這是因爲衆民聽見律法書上的話都哭了;

 

10 Nehemiah said, "Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is sacred to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength."

10 느헤미야가 또 그들에게 이르기를 너희는 가서 살진 것을 먹고 단 것을 마시되 준비하지 못한 자에게는 나누어 주라 이 날은 우리 주의 성일이니 근심하지 말라 여호와로 인하여 기뻐하는 것이 너희의 힘이니라 하고

10. 又對他們說:你們去喫肥美的,喝甘甛的,有不能豫備的就分給他,因爲今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。

 

11 The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve."

11 레위 사람들도 모든 백성을 정숙하게 하여 이르기를 오늘은 성일이니 마땅히 조용하고 근심하지 말라 하니

11. 於是利未人使衆民靜黙,說:今日是聖日;不要作聲,也不要憂愁。

 

12 Then all the people went away to eat and drink, to send portions of food and to celebrate with great joy, because they now understood the words that had been made known to them.

12 모든 백성이 곧 가서 먹고 마시며 나누어 주고 크게 즐거워하니 이는 그들이 그 읽어 들려 준 말을 밝히 앎이라

12. 衆民都去喫喝,也分給人,大大快樂,因爲他們明白所敎訓他們的話。

 

13 On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and the Levites, gathered around Ezra the scribe to give attention to the words of the Law.

13 그 이튿날 뭇 백성의 족장들과 제사장들과 레위 사람들이 율법의 말씀을 밝히 알고자 하여 학사 에스라에게 모여서

13. 次日,衆民的族長、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。

 

14 They found written in the Law, which the LORD had commanded through Moses, that the Israelites were to live in booths during the feast of the seventh month

14 율법에 기록된 바를 본즉 여호와께서 모세를 통하여 명령하시기를 이스라엘 자손은 일곱째 달 절기에 초막에서 거할지니라 하였고

14. 他們見律法上寫著,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月節住棚,

 

15 and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make booths"--as it is written.

15 또 일렀으되 모든 성읍과 예루살렘에 공포하여 이르기를 너희는 산에 가서 감람나무 가지와 들감람나무 가지와 화석류나무 가지와 종려나무 가지와 기타 무성한 나무 가지를 가져다가 기록한 바를 따라 초막을 지으라 하라 한지라

15. 並要在各城和耶路撒冷宣傳報告說:你們當上山,將橄欖樹、野橄欖樹、番石榴樹、棕樹,和各樣茂密樹的枝子來,照著所寫的搭棚。

 

16 So the people went out and brought back branches and built themselves booths on their own roofs, in their courtyards, in the courts of the house of God and in the square by the Water Gate and the one by the Gate of Ephraim.

16 백성이 이에 나가서 나뭇가지를 가져다가 혹은 지붕 위에, 혹은 뜰 안에, 혹은 하나님의 전 뜰에, 혹은 수문 광장에, 혹은 에브라임 문 광장에 초막을 짓되

16. 於是百姓出去,取了樹枝來,各人在自己的房頂上,或院內,或神殿的院內,或水門的寬闊處,或以法蓮門的寬處搭棚。

 

17 The whole company that had returned from exile built booths and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated it like this. And their joy was very great.

17 사로잡혔다가 돌아온 회중이 다 초막을 짓고 그 안에서 거하니 눈의 아들 여호수아 때로부터 그날까지 이스라엘 자손이 이같이 행한 일이 없었으므로 이에 크게 기뻐하며

17. 從擄到之地歸回的全會衆就搭棚,住在棚裏。從嫩的兒子約書亞的時候直到這日,以色列人沒有這樣行。於是衆大大喜樂。

 

18 Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the feast for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly.

18 에스라는 첫날부터 끝날까지 날마다 하나님의 율법책을 낭독하고 무리가 이레 동안 절기를 지키고 여덟째 날에 규례를 따라 성회를 열었느니라

18. 從頭一天直到末一天,以斯拉每日念神的律法書。衆人守節七日,第八日照例有嚴肅會。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 느헤미야' 카테고리의 다른 글

느헤미야 6장  (0) 2016.05.14
느헤미야 7장  (0) 2016.05.14
느헤미야 9장  (0) 2016.05.14
느헤미야 10장  (0) 2016.05.14
느헤미야 11장  (0) 2016.05.14