【자막성경(구약)】/느헤미야

느헤미야 7장

희망샘 2016. 5. 14. 13:54

개역개정성경(큰글배경) 16-9

느헤미야07장.pptx
5.97MB

 

개역개정(큰글)

느헤미야07장.pptx
3.20MB

16느 07.mp3

개역한글 ppt

느헤미야07장.pptx
2.50MB

한영ppt  느헤미야07장.pptx

영어성경  Nehemiah 07.mp3

느헤미야 7장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76385827?service=flash

 

 

1 After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed.

1 성벽이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에

1. 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。

 

2 I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most men do.

2 내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐가 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 충성스러운 사람이요 하나님을 경외함이 무리 중에서 뛰어난 자라

2. 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因爲哈拿尼雅是忠信的,又敬畏神過於衆人。

 

3 I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."

3 내가 그들에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 주민이 각각 자기가 지키는 곳에서 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니

3. 我吩咐他們說:等到太陽上升纔可開耶路撒冷的城門;人尙看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各班次看守自己房屋對面之處。

 

4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.

4 그 성읍은 광대하고 그 주민은 적으며 가옥은 미처 건축하지 못하였음이니라

4. 城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。

 

5 So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:

5 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀족들과 민장들과 백성을 모아 그 계보대로 등록하게 하시므로 내가 처음으로 돌아온 자의 계보를 얻었는데 거기에 기록된 것을 보면

5. 我的神感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找著第一次上來之人的家譜,其上寫著:

 

6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,

6 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자들 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다에 돌아와 각기 자기들의 성읍에 이른 자들 곧

6. 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。

 

7 in company with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:

7 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 아사랴와 라아먀와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나와 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라

7. 他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼、巴拿回來的。

 

8 the descendants of Parosh 2,172

8 바로스 자손이 이천 백칠십이 명이요

8. 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;

 

9 of Shephatiah 372

9 스바댜 자손이 삼백칠십이 명이요

9. 示法提雅的子孫三百七十二名;

 

10 of Arah 652

10 아라 자손이 육백오십이 명이요

10. 亞拉的子孫六百五十二名;

 

11 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818

11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천팔백십팔 명이요

11. 巴哈摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;

 

12 of Elam 1,254

12 엘람 자손이 천이백오십사 명이요

12. 以攔的子孫一千二百五十四名;

 

13 of Zattu 845

13 삿두 자손이 팔백사십오 명이요

13. 薩土的子孫八百四十五名;

 

14 of Zaccai 760

14 삭개 자손이 칠백육십 명이요

14. 薩改的子孫七百六十名;

 

15 of Binnui 648

15 빈누이 자손이 육백사십팔 명이요

15. 賓內的子孫六百四十八名;

 

16 of Bebai 628

16 브배 자손이 육백이십팔 명이요

16. 比拜的子孫六百二十八名;

 

17 of Azgad 2,322

17 아스갓 자손이 이천삼백이십이 명이요

17. 押甲的子孫二千三百二十二名;

 

18 of Adonikam 667

18 아도니감 자손이 육백육십칠 명이요

18. 亞多尼干的子孫六百六十七名;

 

19 of Bigvai 2,067

19 비그왜 자손이 이천육십칠 명이요

19. 比革瓦伊的子孫二千零六十七名;

 

20 of Adin 655

20 아딘 자손이 육백오십오 명이요

20. 亞丁的子孫六百五十五名;

 

21 of Ater (through Hezekiah) 98

21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요

21. 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;

 

22 of Hashum 328

22 하숨 자손이 삼백이십팔 명이요

22. 哈順的子孫三百二十八名;

 

23 of Bezai 324

23 베새 자손이 삼백이십사 명이요

23. 比賽的子孫三百二十四名;

 

24 of Hariph 112

24 하립 자손이 백십이 명이요

24. 哈拉的子孫一百一十二名;

 

25 of Gibeon 95

25 기브온 사람이 구십오 명이요

25. 基遍人九十五名;

 

26 the men of Bethlehem and Netophah 188

26 베들레헴과 느도바 사람이 백팔십팔 명이요

26. 伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;

 

27 of Anathoth 128

27 아나돗 사람이 백이십팔 명이요

27. 亞拿突人一百二十八名;

 

28 of Beth Azmaveth 42

28 벧아스마웻 사람이 사십이 명이요

28. 伯亞斯瑪弗人四十二名;

 

29 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743

29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백사십삼 명이요

29. 基列耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;

 

30 of Ramah and Geba 621

30 라마와 게바 사람이 육백이십일 명이요

30. 拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;

 

31 of Micmash 122

31 믹마스 사람이 백이십이 명이요

31. 黙瑪人一百二十二名;

 

32 of Bethel and Ai 123

32 벧엘과 아이 사람이 백이십삼 명이요

32. 伯特利人和艾人共一百二十三名;

 

33 of the other Nebo 52

33 기타 느보 사람이 오십이 명이요

33. 別的尼波人五十二名;

 

34 of the other Elam 1,254

34 기타 엘람 자손이 천이백오십사명이요

34. 別的以攔子孫一千二百五十四名;

 

35 of Harim 320

35 하림 자손이 삼백이십 명이요

35. 哈琳的子孫三百二十名;

 

36 of Jericho 345

36 여리고 자손이 삼백사십오 명이요

36. 耶利哥人三百四十五名;

 

37 of Lod, Hadid and Ono 721

37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십일 명이요

37. 羅德人、哈第人、狗埥人共七百二十一名;

 

38 of Senaah 3,0930

38 스나아 자손이 삼천 구백삼십 명이었느니라

38. 西拿人三千九百三十名。

 

39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973

39 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요

39. 祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;

 

40 of Immer 1,052

40 임멜 자손이 천오십이 명이요

40. 音麥的子孫一千零五十二名;

 

41 of Pashhur 1,247

41 바스훌 자손이 천이백사십칠 명이요

41. 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;

 

42 of Harim 1,017

42 하림 자손이 천십칠 명이었느니라

42. 哈琳的子孫一千零一十七名。

 

43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74

43 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요

43. 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。

 

44 The singers: the descendants of Asaph 148

44 노래하는 자들은 아삽 자손이 백사십팔 명이요

44. 歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。

 

45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138

45 문지기들은 살룸 자손과 아델 자손과 달문 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 모두 백삼십팔 명이었느니라

45. 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。

 

46 The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,

46 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과

46. 尼提寧(就是殿役):西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、

 

47 Keros, Sia, Padon,

47 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과

47. 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、

 

48 Lebana, Hagaba, Shalmai,

48 르바나 자손과 하가바 자손과 살매 자손과

48. 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、

 

49 Hanan, Giddel, Gahar,

49 하난 자손과 깃델 자손과 가할 자손과

49. 哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、

 

50 Reaiah, Rezin, Nekoda,

50 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과

50. 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、

 

51 Gazzam, Uzza, Paseah,

51 갓삼 자손과 웃사 자손과 바세아 자손과

51. 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、

 

52 Besai, Meunim, Nephussim,

52 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과

52. 比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、

 

53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,

53 박북 자손과 하그바 자손과 할훌 자손과

53. 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、

 

54 Bazluth, Mehida, Harsha,

54 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과

54. 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、

 

55 Barkos, Sisera, Temah,

55 바르고스 자손과 시스라 자손과 데마 자손과

55. 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、

 

56 Neziah and Hatipha

56 느시야 자손과 하디바 자손이었느니라

56. 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。

 

57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,

57 솔로몬의 신하의 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과

57. 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、

 

58 Jaala, Darkon, Giddel,

58 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과

58. 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、

 

59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon

59 스바댜 자손과 핫딜 자손과 보게렛하스바임 자손과 아몬 자손이니

59. 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。

 

60 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392

60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신하의 자손이 삼백구십이 명이었느니라

60. 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。

 

61 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:

61 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그들의 종족이나 계보가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니

61. 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;

 

62 the descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 642

62 그들은 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손이라 모두가 육백사십이 명이요

62. 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。

 

63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).

63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중의 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 불린 자라

63. 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因爲他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒爲妻,所以起叫巴西萊。

 

64 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.

64 이 사람들은 계보 중에서 자기 이름을 찾아도 찾지 못하였으므로 그들을 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행하지 못하게 하고

64. 這三家的人在族譜之中尋査自己的譜系,卻尋不著,因此算爲不潔,不准供祭司的職任。

 

65 The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.

65 총독이 그들에게 명령하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라 하였느니라

65. 省長對他們說:不可喫至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。

 

66 The whole company numbered 42,360,

66 온 회중의 합계는 사만 이천삼백육십 명이요

66. 會衆共有四萬二千三百六十名。

 

67 besides their 7,337 menservants and maidservants; and they also had 245 men and women singers.

67 그 외에 노비가 칠천삼백심십칠 명이요 그들에게 노래하는 남녀가 이백사십오 명이 있었고

67. 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。

 

68 There were 736 horses, 245 mules,

68 말이 칠백삼십육 마리요 노새가 이백사십오 마리요

68. 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,

 

69 435 camels and 6,720 donkeys.

69 낙타가 사백삼십오 마리요 나귀가 육천칠백이십 마리였느니라

69. 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。

 

70 Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 drachmas of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.

70 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 총독은 금 천 드라크마와 대접 오십과 제사장의 의복 오백삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고

70. 有些族長爲工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。

 

71 Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 drachmas of gold and 2,200 minas of silver.

71 또 어떤 족장들은 금 이만 드라크마와 은 이천이백 마네를 역사 곳간에 드렸고

71. 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。

 

72 The total given by the rest of the people was 20,000 drachmas of gold, 2,000 minas of silver and 67 garments for priests.

72 그 나머지 백성은 금 이만 드라크마와 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십칠 벌을 드렸느니라

72. 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。

 

73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,

73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇 명과 느디님 사람들과 온 이스라엘 자손이 다 자기들의 성읍에 거주하였느니라

73. 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列衆人,各住在自己的城裏。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 느헤미야' 카테고리의 다른 글

느헤미야 5장  (0) 2016.05.14
느헤미야 6장  (0) 2016.05.14
느헤미야 8장  (0) 2016.05.14
느헤미야 9장  (0) 2016.05.14
느헤미야 10장  (0) 2016.05.14