개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 역대상10장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76317912?service=flash
play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/415804549?service=player_share
1 Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
1 블레셋 사람들이 이스라엘이 싸우더니 이스라엘 사람들이 블레셋 사람들 앞에서 도망하다가 길보아 산에서 죽임을 당하여 엎드러지니라
1. 非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。
2 The Philistines pressed hard after Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
2 블레셋 사람들이 사울과 그 아들들을 추격하여 블레셋 사람들이 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽이고
2. 非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。
3 The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
3 사울을 맹렬히 치며 활 쏘는 자가 사울에게 따라 미치매 사울이 그 쏘는 자로 말미암아 심히 다급하여
3. 勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,
4 Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
4 사울이 자기의 무기를 가진 자에게 이르되 너는 칼을 빼어 그것으로 나를 찌르라 할례 받지 못한 자들이 와서 나를 욕되게 할까 두려워하노라 그러나 그의 무기를 가진 자가 심히 두려워하여 행하기를 원하지 아니하매 사울이 자기 칼을 뽑아서 그 위에 엎드러지니
4. 就吩咐拿他兵器的人說:你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。但拿兵器的人甚懼怕,不肯他;
5 When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
5 무기 가진 자가 사울이 죽는 것을 보고 자기도 칼에 엎드러져 죽으니라
5. 掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。
6 So Saul and his three sons died, and all his house died together.
6 이와 같이 사울과 그의 세 아들과 그 온 집안이 함께 죽으니라
6. 這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家都一同死亡。
7 When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
7 골짜기에 있는 모든 이스라엘 사람이 그들의 도망한 것과 사울과 그의 아들들이 다 죽은 것을 보고 그 성읍들을 버리고 도망하매 블레셋 사람들이 와서 거기에 거주하니라
7. 住平原的以色列衆人見以色列軍兵逃跑,掃羅和他兒子都死了,也就棄城逃跑,非利士人便來住在其中。
8 The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
8 이튿날에 블레셋 사람들이 와서 죽임을 당한 자의 옷을 벗기다가 사울과 그의 아들들이 길보아 산에 엎드러졌음을 보고
8. 次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他兒子仆倒在基利波山,
9 They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
9 곧 사울의 옷을 벗기고 그의 머리와 갑옷을 가져다가 사람을 블레셋 땅 사방에 보내 모든 이방 신전과 그 백성에게 소식을 전하고
9. 就剝了他的軍裝,割下他的首級,打發人到【或作送到】非利士地的四境報信與他們的偶像和衆民,
10 They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.
10 사울의 갑옷을 그들의 신전에 두고 그의 머리를 다곤의 신전에 단지라
10. 又將掃羅的軍裝放在他們神的廟裏,將他的首級釘在大袞廟中。
11 When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard of everything the Philistines had done to Saul,
11 길르앗야베스 모든 사람이 블레셋 사람들이 사울에게 행한 모든 일을 듣고
11. 基列雅比人聽見非利士人向掃羅所行的一切事,
12 all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
12 용사들이 다 일어나서 사울의 시체와 그의 아들들의 시체를 거두어 야베스로 가져다가 그 곳 상수리나무 아래에 그 해골을 장사하고 칠 일간 금식하였더라
12. 他們中間所有的勇士就起身前去,將掃羅和他兒子的屍身送到雅比,將他們的屍骨葬在雅比的橡樹下,就禁食七。
13 Saul died because he was unfaithful to the LORD; he did not keep the word of the LORD and even consulted a medium for guidance,
13 사울이 죽은 것은 여호와께 범죄하였기 때문이라 그가 여호와의 말씀을 지키지 아니하고 또 신접한 자에게 가르치기를 청하고
13. 這樣,掃羅死了。因爲他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的命;又因他求問交鬼的婦人,
14 and did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
14 여호와께 묻지 아니하였으므로 여호와께서 그를 죽이시고 그 나라를 이새의 아들 다윗에게 넘겨주셨더라
14. 沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。