【자막성경(구약)】/역대상

역대상 17장

희망샘 2016. 5. 11. 10:34

개역개정성경(큰글배경) 16-9

역대상17장.pptx
2.96MB

 

개역개정(큰글)

역대상17장.pptx
1.70MB

13대상 17.mp3

개역한글 ppt

역대상17장.pptx
1.34MB

한영ppt  역대상17장.pptx

영어성경  1st Chronicles 17.mp3

역대상17장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76317672?service=flash

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/415827841?service=player_share

 

1 After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."

1 다윗이 그의 궁전에 거주할 때에 다윗이 선지자 나단에게 이르되 나는 백향목 궁에 거주하거늘 여호와의 언약궤는 휘장 아래에 있도다

1. 大衛住在自己宮中,對先知拿單說:看那,我住在香柏木的宮中,耶和華的約櫃反在幔子裏。

 

2 Nathan replied to David, "Whatever you have in mind, do it, for God is with you."

2 나단이 다윗에게 아뢰되 하나님이 왕과 함께 계시니 마음에 있는 바를 모두 행하소서

2. 拿單對大衛說:你可以照你的心意而行,因爲神與你同在。

 

3 That night the word of God came to Nathan, saying:

3 그 밤에 하나님의 말씀이 나단에게 임하여 이르시되

3. 當夜,神的話臨到拿單,說:

 

4 "Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in.

4 가서 내 종 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀이 너는 내가 거할 집을 건축하지 말라

4. 你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。

 

5 I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another.

5 내가 이스라엘을 애굽에서 올라오게 한 날부터 오늘까지 집에 있지 아니하고 오직 이 장막과 저 장막에 있으며 이 성막과 저 성막에 있었나니

5. 自從我領以色列人出埃及,直到今日,我未曾住過殿宇,乃從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕。

 

6 Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, "Why have you not built me a house of cedar?" '

6 이스라엘 무리와 더불어 가는 모든 곳에서 내가 내 백성을 먹이라고 명령한 이스라엘 어느 사사에게 내가 말하기를 너희가 어찌하여 내 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐고 말하였느냐 하고

6. 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我民的說:你爲何不給我建造香柏木殿宇呢?

 

7 "Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.

7 또한 내 종 다윗에게 이처럼 말하라 만군의 여호와께서 이처럼 말씀하시기를 내가 너를 목장 곧 양 떼를 따라다니던 데에서 데려다가 내 백성 이스라엘의 주권자로 삼고

7. 現在你要告訴我僕人大衛,說萬軍之耶和華如此說:我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你作我民以色的君。

 

8 I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.

8 네가 어디로 가든지 내가 너와 남께 있어 네 모든 대적을 네 앞에서 멸하였은즉 세상에서 존귀한 자들의 이름 같은 이름을 네게 만들어 주리라

8. 你無論往那裏去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。

 

9 And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning

9 내가 또 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하여 그들을 심고 그들이 그 곳에 거주하면서 다시는 옮겨가지 아니하게 하며 악한 사람들에게 전과 같이 그들을 해치지 못하게 하여

9. 我必爲我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;凶惡之子也不像從前擾害他們,

 

10 and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. "'I declare to you that the LORD will build a house for you:

10 전에 내가 사사에게 명령하여 내 백성 이스라엘을 다스리던 때와 같지 아니하게 하고 또 네 모든 대적으로 네게 복종하게 하리라 또 네게 이르노니 여호와가 너를 위하여 한 왕조를 세울지라

10. 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必治服你的一切仇敵,並且我─耶和華應許你,必爲你建立家室。

 

11 When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.

11 네 생명의 연한이 차서 네가 조상들에게로 돌아가면 내가 네 뒤에 네 씨 곧 네 아들 중 하나를 세우고 그 나라를 견고하게 하리니

11. 你壽數滿足歸你列祖的時候,我必使你的後裔接續你的位,我也必堅定他的國。

 

12 He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.

12 그는 나를 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그의 왕위를 영원히 견고하게 하리라

12. 他必爲我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。

 

13 I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.

13 나는 그의 아버지가 되고 그는 나의 아들이 되리니 나의 인자를 그에게서 빼앗지 아니하기를 내가 네 전에 있던 자에게서 빼앗음과 같이 하지 아니할 것이며

13. 我要作他的父,他要作我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。

 

14 I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.'"

14 내가 영원히 그를 내 집과 내 나라에 세우리니 그의 왕위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라

14. 我卻要將他永遠堅立在我家裏和我國裏;他的國位也必堅定,直到永遠。

 

15 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.

15 나단이 이 모든 말씀과 이 모든 계시대로 다윗에게 전하니라

15. 拿單就按這一切話,照這黙示告訴大衛。

 

16 Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far?

16 다윗 왕이 여호와 앞에 들어가 앉아서 이르되 여호와 하나님이여 나는 누구이오며 내 집은 무엇이기에 나에게 이에 이르게 하셨나이까

16. 於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:耶和華神阿,我是誰,我的家算甚麽,你竟使我到這地步呢?

 

17 And as if this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O LORD God.

17 하나님이여 주께서 이것을 오히려 작게 여기시고 또 종의 집에 대하여 먼 장래까지 말씀하셨사오니 여호와 하나님이여 나를 존귀한 자들 같이 여기셨나이다

17. 神阿,這在你眼中還看爲小,又應許你僕人的家至於久遠。耶和華神阿,你看顧我好像看顧高貴的人。

 

18 "What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant,

18 주께서 주의 종에게 베푸신 영예에 대하여 이 다윗이 다시 주께 무슨 말을 하오리이까 주께서는 주의 종을 아시나이다

18. 你加於僕人的尊榮,我還有何言可說呢?因爲你知道你的僕人。

 

19 O LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.

19 여호와여 주께서 주의 종을 위하여 주의 뜻대로 이 모든 큰 일을 행하사 이 모든 큰 일을 알게 하셨나이다

19. 耶和華阿,你行了這大事,並且顯明出來,是因你僕人的緣故,也是照你的心意。

 

20 "There is no one like you, O LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.

20 여호와여 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 하나님이 없나이다

20. 耶和華阿,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。

 

21 And who is like your people Israel--the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?

21 땅의 어느 한 나라가 주의 백성 이스라엘과 같으리이까 하나님이 자기 백성을 구속하시려고 나가사 크고 두려운 일로 말미암아 이름을 얻으시고 애굽에서 구속하신 자기 백성 앞에서 모든 민족을 쫓아내셨사오며

21. 世上有何民能比你的民以色列呢?你神從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大而可畏的事,逐列邦人,顯出你的大名。

 

22 You made your people Israel your very own forever, and you, O LORD, have become their God.

22 주께서 주의 백성 이스라엘을 영원히 주의 백성으로 삼으셨사오니 여호와여 주께서 그들의 하나님이 되셨나이다

22. 你使以色列人作你的子民,直到永遠;你─耶和華也作他們的神。

 

23 "And now, LORD, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised,

23 여호와여 이제 주의 종과 그의 집에 대하여 말씀하신 것을 영원히 견고하게 하시며 말씀하신 대로 행하사

23. 耶和華阿,你所應許僕人和僕人家的話,求你堅定,直到永遠,照你所說的而行。

 

24 so that it will be established and that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel's God!' And the house of your servant David will be established before you.

24 견고하게 하시고 사람에게 영원히 주의 이름을 높여 이르기를 만군의 여호와는 이스라엘의 하나님 곧 이스라엘에게 하나님이시라 하게 하시며 주의 종 다윗의 왕조가 주 앞에서 견고히 서게 하옵소서

24. 願你的名永遠堅立,被尊爲大,說:萬軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神。這樣,你僕人大衛的家必你面前堅立。

 

25 "You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.

25 나의 하나님이여 주께서 종을 위하여 왕조를 세우실 것을 이미 듣게 하셨으므로 주의 종이 주 앞에서 이 기도로 간구할 마음이 생겼나이다

25. 我的神阿,因你啓示僕人說,我必爲你建立家室,所以僕人大膽在你面前祈禱。

 

26 O LORD, you are God! You have promised these good things to your servant.

26 여호와여 오직 주는 하나님이시라 주께서 이 좋은 것으로 주의 종에게 허락하시고

26. 耶和華阿,惟有你是神,你也應許將這福氣賜給僕人。

 

27 Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O LORD, have blessed it, and it will be blessed forever."

27 이제 주께서 종의 왕조에 복을 주사 주 앞에 영원히 두시기를 기뻐하시나이다 여호와여 주께서 복을 주셨사오니 이 복을 영원히 누리리이다 하니라

27. 現在你喜悅賜福與僕人的家,可以永存在你面前。耶和華阿,你已經賜福,還要賜福到永遠。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 역대상' 카테고리의 다른 글

역대상 15장  (0) 2016.05.11
역대상 16장  (0) 2016.05.11
역대상 18장  (0) 2016.05.11
역대상 19장  (0) 2016.05.11
역대상 20장  (0) 2016.05.11