【자막성경(구약)】/열왕기상

열왕기상 16장

희망샘 2016. 5. 2. 17:55

개역개정성경(큰글배경) 16-9

열왕기상16장.pptx
3.59MB

 

개역개정(큰글)

열왕기상16장.pptx
2.04MB

11왕상 16.mp3

개역한글 ppt

열왕기상16장.pptx
1.56MB

한영ppt  열왕기상16장.pptx

영어성경  1st Kings 16.mp3

열왕기상16장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76125997?service=flash

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/415483670?service=player_share

 

 

 

1 Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha:

1 여호와의 말씀이 하나님의 아들 예후에게 임하여 바아사를 꾸짖어 이르시되

1. 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶責備巴沙說

 

2 "I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.

2 내가 너를 티끌에서 들어 내 백성 이스라엘 위에 주권자가 되게 하였거늘 네가 여로보암의 길로 행하며 내 백성 이스라엘에게 범죄하게 하여 그들의 죄로 나를 노엽게 하였은즉

2. 我旣從塵埃中提拔你立你作我民以色列的君你竟行耶羅波安所行的道使我民以色列陷在罪裏惹我發怒

 

3 So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.

3 내가 너 바아사와 네 집을 쓸어버려 네 집이 느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니

3. 我必除盡你和你的家使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣

 

4 Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country."

4 바아사에게 속한 자가 성읍에서 죽은즉 개가 먹고 그에게 속한 자가 들에서 죽은즉 공중의 새가 먹으리라 하셨더라

4. 凡屬巴沙的人死在城中的必被狗喫死在田野的必被空中的鳥喫

 

5 As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

5 바아사의 남은 사적과 행한 모든 일과 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

5. 巴沙其餘的事凡他所行的和他的勇力都寫在以色列諸王記上

 

6 Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.

6 바아사가 그의 조상들과 함께 자매 디르사에 장사되고 그의 아들 엘라가 대신하여 왕이 되니라

6. 巴沙與他列祖同睡葬在得撒他兒子以拉接續他作王

 

7 Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.

7 여호와의 말씀이 하나님의 아들 선지자 예후에게도 임하사 아아사와 그의 집을 꾸짖으심은 그가 여로보암의 집과 같이 여호와 보시기에 모든 악을 행하며 그의 손의 행위로 여호와를 노엽게 하였음이며 또 그의 집을 쳤음이더라

7. 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子先知耶戶責備巴沙和他的家因他行耶和華眼中看爲惡的一切事以他手所作的耶和華發怒像耶羅波安的家一樣又因他殺了耶羅波的全家

 

8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.

8 유다의 아사 왕 제이십육년에 바아사의 아들 엘라가 디르사에서 이스라엘의 왕이 되어 이 년 동안 그 왕위에 있으니라

8. 猶大王亞撒二十六年巴沙的兒子以拉在得撒登基作以色列王共二年

 

9 Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.

9 엘라가 디르사에 있어 왕궁 맡은 자 아르사의 집에서 마시고 취할 때에 그 신하 곧 병거 절반을 통솔한 지휘관 시므리가 왕을 모반하여

9. 有管理他一半戰車的臣子心利背叛他當他在得撒家宰亞雜家裏喝醉的時候

 

10 Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.

10 시므리가 들어가서 그를 쳐죽이고 그를 대신하여 왕이 되니 곧 유다의 아사 왕 제이십칠년이라

10. 心利就進去殺了他簒了他的位這是猶大王亞撒二十七年的事

 

11 As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend.

11 시므리가 왕이 되어 왕위에 오를 때에 바아사의 온 집안 사람들을 죽이되 남자는 그의 친족이든지 그의 친구든지 한 사람도 남기지 아니하고

11. 心利一坐王位就殺了巴沙的全家連他的親屬朋友也沒有留下一個男丁

 

12 So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu--

12 바아사의 온 집을 멸하였는데 선지자 예후를 통하여 바아사를 꾸짖어 하신 여호와의 말씀 같이 되었으니

12. 心利這樣滅絶巴沙的全家正如耶和華藉先知耶戶責備巴沙的話

 

13 because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.

13 이는 바아사의 모든 죄와 그의 아들 엘라의 죄 때문이라 그들이 범죄하고 또 이스라엘에게 범죄하게 하여 그들의 헛된 것들로 이스라엘의 하나님 여호와를 노하시게 하였더라

13. 這是因巴沙和他兒子以拉的一切罪就是他們使以色列人陷在罪裏的那罪以虛無的神惹耶和華以色列神的怒

 

14 As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

14 엘라의 남은 사적과 행한 모든 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

14. 以拉其餘的事凡他所行的都寫在以色列諸王記上

 

15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town.

15 유다의 아사 왕 제이십칠년에 시므리가 디르사에서 칠 일 동안 왕이 되니라 그 때에 백성들이 블레셋 사람에게 속한 깁브돈을 향하여 진을 치고 있더니

15. 猶大王亞撒二十七年心利在得撒作王七日那時民正安營圍攻非利士的基比頓

 

16 When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp.

16 진 중 백성들이 시므리가 모반하여 왕을 죽였다는 말을 들은지라 그 날에 이스라엘의 무리가 진에서 군대 지휘관 오므리를 이스라엘의 왕으로 삼으매

16. 民在營中聽說心利背叛又殺了王故此以色列衆人當日在營中立元帥暗利作以色列王

 

17 Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah.

17 오므리가 이에 이스라엘의 무리를 거느리고 깁브돈에서부터 올라와서 디르사를 에워 쌌더라

17. 暗利率領以色列衆人從基比頓上去圍困得撒

 

18 When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,

18 시므리가 성읍이 함락됨을 보고 왕궁 요새에 들어가서 왕궁에 불을 지르고 그 가운데에서 죽었으니

18. 心利見城破失就進了王宮的衛所放火焚燒宮殿自焚而死

 

19 because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.

19 이는 그가 여호와 보시기에 악을 행하여 범죄하였기 때문이니라 그가 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘에게 죄를 범하게 한 그 죄 중에 행하였더라

19. 這是因他犯罪行耶和華眼中看爲惡的事行耶羅波安所行的犯他使以色列人陷在罪裏的那罪

 

20 As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

20 시므리의 남은 행위와 그가 반역한 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

20. 心利其餘的事和他背叛的情形都寫在以色列諸王記上

 

21 Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.

21 그 때에 이스라엘 백성이 둘로 나뉘어 그 절반은 기낫의 아들 디브니를 따라 그를 왕으로 삼으려 하고 그 절반은 오므리를 따랐더니

21. 那時以色列民分爲兩半一半隨從基納的兒子提比尼要立他作王一半隨從暗利

 

22 But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.

22 오므리를 따른 백성이 기낫의 아들 디브니를 따른 백성을 이긴지라 디브니가 죽으매 오므리가 왕이 되니라

22. 但隨從暗利的民勝過隨從基納的兒子提比尼的民提比尼死了暗利就作了王

 

23 In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.

23 유다의 아사 왕 제삼십일년에 오므리가 이스라엘의 왕이 되어 십이 년 동안 왕위에 있으며 디르사에서 육 년 동안 다스리니라

23. 猶大王亞撒三十一年暗利登基作以色列王共十二年在得撒作王六年

 

24 He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.

24 그가 은 두 달란트로 세멜에게서 사마리아 산을 사고 그 산 위에 성읍을 건축하고 그 건축한 성읍 이름을 그 산 주인이었던 세멜의 이름을 따라 사마리아라 일컬었더라

24. 暗利用二他連得銀子向撒瑪買了撒瑪利亞山在山上造城就按著山的原主撒瑪的名給所造的城起名叫撒瑪利

 

25 But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.

25 오므리가 여호와 보시기에 악을 행하되 그 전의 모든 사람보다 더욱 악하게 행하여

25. 暗利行耶和華眼中看爲惡的事比他以前的列王作惡更甚

 

26 He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.

26 느밧의 아들 여로보암의 모든 길로 행하며 그가 이스라엘에게 죄를 범하게 한 그 죄 중에 행하여 그들의 헛된 것들로 이스라엘의 하나님 여호와를 노하시게 하였더라

26. 因他行了尼八的兒子耶羅波安所行的犯他使以色列人陷在罪裏的那罪以虛無的神惹耶和華以色列神的怒氣

 

27 As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

27 오므리가 행한 그 남은 사적과 그가 부린 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

27. 暗利其餘的事和他所顯出的勇力都寫在以色列諸王記上

 

28 Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.

28 오므리가 그의 조상들과 함께 자매 사마리아에 장사되고 그의 아들 아합이 대신하여 왕이 되니라

28. 暗利與他列祖同睡葬在撒瑪利亞他兒子亞哈接續他作王

 

29 In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.

29 유다의 아사 왕 제삼십팔년에 오므리의 아들 아합은 이스라엘의 왕이 되니라 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 이십이 년 동안 이스라엘을 다스리니라

29. 猶大王亞撒三十八年暗利的兒子亞哈登基作了以色列王暗利的兒子亞哈在撒瑪利亞作以色列王二十二年

 

30 Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.

30 오므리의 아들 아합이 그의 이전의 모든 사람보다 여호와 보시기에 악을 더욱 행하여

30. 暗利的兒子亞哈行耶和華眼中看爲惡的事比他以前的列王更甚

 

31 He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.

31 느밧의 아들 여로보암의 죄를 따라 행하는 것을 오히려 가볍게 여기며 시돈 사람의 왕 엣바알의 딸 이세벨을 아내로 삼고 가서 바알을 섬겨 예배하고

31. 犯了尼八的兒子耶羅波安所犯的罪他還以爲輕又娶了西頓王謁巴力的女兒耶洗別爲妻去事奉敬拜巴力

 

32 He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.

32 사마리아에 건축한 바알의 신전 안에 바알을 위하여 제단을 쌓으며

32. 在撒瑪利亞建造巴力的廟在廟裏爲巴力築壇

 

33 Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.

33 또 아세라 상을 만들었으니 그는 그 이전의 이스라엘의 모든 왕보다 심히 이스라엘 하나님 여호와를 노하시게 하였더라

33. 亞哈又作亞舍拉他所行的惹耶和華以色列神的怒氣比他以前的以色列諸王更甚

 

34 In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun.

34 그 시대에 벧엘 사람 히엘이 여리고를 건축하였는데 그가 그 터를 쌓을 때에 맏아들 아비람을 잃었고 그 성문을 세울 때에 막내 아들 스굽을 잃었으니 여호와께서 눈의 아들 여호수아를 통하여 하신 말씀과 같이 되었더라

34. 亞哈在位的時候有伯特利人希伊勒重修耶利哥城立根基的時候喪了長子亞比蘭安門的時候喪了幼子西正如耶和華藉嫩的兒子約書亞所說的話

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 열왕기상' 카테고리의 다른 글

열왕기상 14장  (0) 2016.05.02
열왕기상 15장  (0) 2016.05.02
열왕기상 17장  (0) 2016.05.02
열왕기상 18장  (0) 2016.05.02
열왕기상 19장  (0) 2016.05.02