개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 사무엘상16장.pptx
한영ppt 사무엘상16장.pptx
영어성경 1st Samuel 16.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76088757?service=flash
1 The LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king."
1 여호와께서 사무엘에게 이르시되 내가 이미 사울을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하였거늘 네가 그를 위하여 언제까지 슬퍼하겠느냐 너는 뿔에 기름을 채워 가지고 가라 내가 너를 베들레헴 사람 이새에게로 보내리니 이는 내가 그의 아들 중에서 한 왕을 보았느니라 하시는지라
1. 耶和華對撒母耳說:我旣厭棄掃羅作以色列的王,你爲他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利人耶西那裏去;因爲我在他衆子之內,豫定一個作王的。
2 But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it and kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
2 사무엘이 이르되 내가 어찌 갈 수 있으리이까 사울이 들으면 나를 죽이리이다 하니 여호와께서 이르시되 너는 암송아지를 끌고 가서 말하기를 내가 여호와께 제사를 드리러 왔다 하고
2. 撒母耳說:我怎能去呢?掃羅若聽見,必要殺我。耶和華說:你可以帶一隻牛犢去,就說:我來是要向耶和華獻。
3 Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate."
3 이새를 제사에 청하라 내가 네게 행할 일을 가르치리니 내가 네게 알게 하는 자에게 나를 위하여 기름을 부을지니라
3. 你要請耶西來喫祭肉,我就指示你所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。
4 Samuel did what the LORD said. When he arrived at Bethlehem, the elders of the town trembled when they met him. They asked, "Do you come in peace?"
4 사무엘이 여호와의 말씀대로 행하여 베들레헴에 이르매 성읍 장로들이 떨며 그를 영접하여 이르되 평강을 위하여 오시나이까
4. 撒母耳就照耶和華的話去行。到了伯利恆,那城裏的長老都戰戰兢兢地出來迎接他,問他說:你是爲平安來的麽?
5 Samuel replied, "Yes, in peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me." Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
5 이르되 평강을 위함이니라 내가 여호와께 제사하러 왔으니 스스로 성결하게 하고 와서 나와 함께 제사하자 하고 이새와 그의 아들들을 성결하게 하고 제사에 청하니라
5. 他說:爲平安來的,我是給耶和華獻祭。你們當自潔,來與我同喫祭肉。撒母耳就使耶西和他衆子自潔,請他們喫祭肉。
6 When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, "Surely the LORD'S anointed stands here before the LORD."
6 그들이 오매 사무엘이 엘리압을 보고 마음에 이르기를 여호와의 기름 부으실 자가 과연 주님 앞에 있도다 하였더니
6. 他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裏說,耶和華的受膏者必定在他面前。
7 But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
7 여호와께서 사무엘에게 이르시되 그의 용모와 키를 보지 말라 내가 이미 그를 버렸노라 내가 보는 것은 사람과 같지 아니하니 사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라 하시더라
7. 耶和華卻對撒母耳說:不要看他的外貌和他身材高大,我不揀選他。因爲,耶和華不像人看人:人是看外貌;耶華是看內心。
8 Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
8 이새가 아비나답을 불러 사무엘 앞을 지나가게 하매 사무엘이 이르되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라 하니
8. 耶西叫亞比拿達從撒母耳面前經過,撒母耳說:耶和華也不揀選他。
9 Jesse then had Shammah pass by, but Samuel said, "Nor has the LORD chosen this one."
9 이새가 삼마로 지나게 하매 사무엘이 이르되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라 하니라
9. 耶西又叫沙瑪從撒母耳面前經過,撒母耳說:耶和華也不揀選他。
10 Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these."
10 이새가 그의 아들 일곱을 다 사무엘 앞으로 지나가게 하나 사무엘이 이새에게 이르되 여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고
10. 耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳說:這都不是耶和華所揀選的。
11 So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?" "There is still the youngest," Jesse answered, "but he is tending the sheep." Samuel said, "Send for him; we will not sit down until he arrives."
11 또 사무엘이 이새에게 이르되 네 아들들이 다 여기 있느냐 이새가 이르되 아직 막내가 남았는데 그는 양을 지키나이다 사무엘이 이새에게 이르되 사람을 보내어 그를 데려오라 그가 여기 오기까지는 우리가 식사 자리에 앉지 아니하겠노라
11. 撒母耳對耶西說:你的兒子都在這裏麽?他回答說:還有個小的,現在放羊。撒母耳對耶西說:你打發人去叫他;他若不來,我們必不坐席。
12 So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one."
12 이에 사람을 보내어 그를 데려 오매 그의 빛이 붉고 눈이 빼어나고 얼굴이 아름답더라 여호와께서 이르시되 이가 그니 일어나 기름을 부으라 하시는지라
12. 耶西就打發人去叫了他來。他面色光紅,雙目淸秀,容貌俊美。耶和華說:這就是他,你起來膏他。
13 So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the LORD came upon David in power. Samuel then went to Ramah.
13 사무엘이 기름 뿔병을 가져다가 그의 형제 중에서 그에게 부었더니 이 날 이후로 다윗이 여호와의 영에게 크게 감동되니라 사무엘이 떠나서 라마로 가니라
13. 撒母耳就用角裏的膏油,在他諸兄中膏了他。從這日起,耶和華的靈就大大感動大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
14 Now the Spirit of the LORD had departed from Saul, and an evil spirit from the LORD tormented him.
14 여호와의 영이 사울에게서 떠나고 여호와께서 부리시는 악령이 그를 번뇌하게 한지라
14. 耶和華的靈離開掃羅,有惡魔從耶和華那裏來擾亂他。
15 Saul's attendants said to him, "See, an evil spirit from God is tormenting you.
15 사울의 신하들이 그에게 이르되 보소서 하나님께서 부리시는 악령이 왕을 번뇌하게 하온즉
15. 掃羅的臣僕對他說:現在有惡魔從神那裏來擾亂你。
16 Let our lord command his servants here to search for someone who can play the harp. He will play when the evil spirit from God comes upon you, and you will feel better."
16 원하건대 우리 주께서는 당신 앞에서 모시는 신하들에게 명령하여 수금을 잘 타는 사람을 구하게 하소서 하나님께서 부리시는 악령이 왕에게 이를 때에 그가 손으로 타면 왕이 나으시리이다 하는지라
16. 我們的主可以吩咐面前的臣僕,找一個善於彈琴的來,等神那裏來的惡魔臨到你身上的時候,使他用手彈琴,你好了。
17 So Saul said to his attendants, "Find someone who plays well and bring him to me."
17 사울이 신하에게 이르되 나를 위하여 잘 타는 사람을 구하여 내게로 데려오라 하니
17. 掃羅對臣僕說:你們可以爲我找一個善於彈琴的,帶到我這裏來。
18 One of the servants answered, "I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the harp. He is a brave man and a warrior. He speaks well and is a fine-looking man. And the LORD is with him."
18 소년 중 한 사람이 대답하여 이르되 내가 베들레헴 사람 이새의 아들을 본즉 수금을 탈 줄 알고 용기와 무용과 구변이 있는 준수한 자라 여호와께서 그와 함께 계시더이다 하더라
18. 其中有一個少年人說:我曾見伯利恆人耶西的一個兒子善於彈琴,是大有勇敢的戰士,說話合宜,容貌俊美,耶華也與他同在。
19 Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."
19 사울이 이에 전령들을 이새에게 보내어 이르되 양치는 네 아들 다윗을 내게로 보내라 하매
19. 於是掃羅差遣使者去見耶西,說:請你打發你放羊的兒子大衛到我這裏來。
20 So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
20 이새가 떡과 한 가죽부대의 포도주와 염소 새끼를 나귀에 실리고 그의 아들 다윗을 시켜 사울에게 보내니
20. 耶西就把幾個餅和一皮袋酒,並一隻山羊羔,都馱在驢上,交給他兒子大衛,送與掃羅。
21 David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
21 다윗이 사울에게 이르러 그 앞에 모셔 서매 사울이 그를 크게 사랑하여 자기의 무기를 드는 자로 삼고
21. 大衛到了掃羅那裏,就侍立在掃羅面前。掃羅甚喜愛他,他就作了掃羅拿兵器的人。
22 Then Saul sent word to Jesse, saying, "Allow David to remain in my service, for I am pleased with him."
22 또 사울이 이새에게 사람을 보내어 이르되 원하건대 다윗을 내 앞에 모셔 서게 하라 그가 내게 은총을 얻었느니라 하니라
22. 掃羅差遣人去見耶西,說:求你容大衛侍立在我面前,因爲他在我眼前蒙了恩。
23 Whenever the spirit from God came upon Saul, David would take his harp and play. Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him.
23 하나님께서 부리시는 악령이 사울에게 이를 때에 다윗이 수금을 들고 와서 손으로 탄즉 사울이 상쾌하여 낫고 악령이 그에게서 떠나더라
23. 從神那裏來的惡魔臨到掃羅身上的時候,大衛就拿琴,用手而彈,掃羅便舒暢爽快,惡魔離了他。