개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 신명기15장.pptx
한영ppt 신명기15장.pptx
영어성경 Deuteronomy 15.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070150?service=flash
1 At the end of every seven years you must cancel debts.
1 매 칠 년 끝에는 면제하라
1. 每逢七年末一年,你要施行豁免。
2 This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD'S time for canceling debts has been proclaimed.
2 면제의 규례는 이러하니라 그의 이웃에게 꾸어준 모든 채주는 그것을 면제하고 그의 이웃에게나 그 형제에게 독촉하지 말지니 이는 여호와를 위하여 면제를 선포하였음이라
2. 豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因爲耶和華的豁免年已經宣告。
3 You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your brother owes you.
3 이방인에게는 네가 독촉하려니와 네 형제에게 꾸어준 것은 네 손에서 면제하라
3. 若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是甚麽,你要鬆手豁免了。
4 However, there should be no poor among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,
4 네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀만 듣고 내가 오늘 네게 내리는 그 명령을 다 지켜 행하면
4. 你若留意聽從耶和華─你神的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,就必在你們中間沒有窮人了(在耶和─你神所賜你爲業的地上,耶和華必大大賜福與你。)
5 if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.
5 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주신 땅에서 네가 반드시 복을 받으리니 너희 중에 가난한 자가 없으리라
5. a
6 For the LORD your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.
6 네 하나님 여호와께서 네게 허락하신 대로 네게 복을 주시리니 네가 여러 나라에 꾸어 줄지라도 너는 꾸지 아니하겠고 네가 여러 나라를 통치할지라도 너는 통치를 당하지 아니하리 라
6. 因爲耶和華─你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,們卻不能管轄你。
7 If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.
7 네 하나님 여호와께서 네게 주신 땅 어느 성읍에서든지 가난한 형제가 너와 함께 거주하거든 그 가난한 형제에게 네 마음을 완악하게 하지 말며 네 손을 움켜 쥐지 말고
7. 在耶和華─你神所賜你的地上,無論那一座城裏,你弟兄中若有一個窮人,你不可忍著心、揝著手不幇補你窮乏弟兄。
8 Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.
8 반드시 네 손을 그에게 펴서 그에게 필요한 대로 쓸 것을 넉넉히 꾸어주라
8. 總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。
9 Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
9 삼가 너는 마음에 악한 생각을 품지 말라 곧 이르기를 일곱째 해 면제년이 가까이 왔다 하고 네 궁핍한 형제를 악한 눈으로 바라보며 아무 것도 주지 아니하면 그가 너를 여호와께 호소하리니 그것이 네게 죄가 되리라
9. 你要謹愼,不可心裏起惡念,說:第七年的豁免年快到了,你便惡眼看你窮乏的弟兄,甚麽都不給他,以致他因求告耶和華,罪便歸於你了。
10 Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
10 너는 반드시 그에게 줄 것이요, 줄 때에는 아끼는 마음을 품지 말 것이니라 이로 말미암아 네 하나님 여호와께서 네가 하는 모든 일과 네 손이 닿는 모든 일에 네게 복을 주시리라
10. 你總要給他,給他的時候心裏不可愁煩;因耶和華─你的神必在你這一切所行的,並你手裏所辦的事上,賜福與。
11 There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land.
11 땅에는 언제든지 가난한 자가 그치지 아니하겠으므로 내가 네게 명령하여 이르노니 너는 반드시 네 땅 안에 네 형제 중 곤란한 자와 궁핍한 자에게 네 손을 펼지니라
11. 原來那地上的窮人永不斷絶;所以我吩咐你說:總要向你地上困苦窮乏的弟兄鬆開手。
12 If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.
12 네 동족 히브리 남자나 히브리 여자가 네게 팔렸다 하자 만일 여섯 해 동안 너를 섬겼거든 일곱째 해에 너는 그를 놓아 자유롭게 할 것이요
12. 你弟兄中,若有一個希伯來男人或希伯來女人被賣給你,服事你六年,到第七年就要任他自由出去。
13 And when you release him, do not send him away empty-handed.
13 그를 놓아 자유하게 할 때에는 빈 손으로 가게 하지 말고
13. 你任他自由的時候,不可使他空手而去,
14 Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you.
14 네 양 무리 중에서와 타작 마당에서와 포도주 틀에서 그에게 후히 줄지니 곧 네 하나님 여호와께서 네게 복을 주신대로 그에게 줄지니라
14. 要從你羊群、禾場、酒醡之中多多的給他;耶和華─你的神怎樣賜福與你,你也要照樣給他。
15 Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today.
15 너는 애굽 땅에서 종 되었던 것과 네 하나님 여호와께서 너를 속량하셨음을 기억하라 그것으로 말미암아 내가 오늘 이같이 네게 명령하노라
15. 要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華─你的神將你救贖;因此,我今日吩咐你這件事。
16 But if your servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your family and is well off with you,
16 종이 만일 너와 네 집을 사랑하므로 너와 동거하기를 좋게 여겨 네게 향하여 내가 주인을 떠나지 아니하겠노라 하거든
16. 他若對你說:我不願意離開你,是因他愛你和你的家,且因在你那裏很好,
17 then take an awl and push it through his ear lobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your maidservant.
17 송곳을 가져다가 그의 귀를 문에 대고 뚫으라 그리하면 그가 영구히 네 종이 되리라 네 여종에게도 그같이 할지니라
17. 你就要拿錐子將他的耳朵在門上刺透,他便永爲你的奴僕了。你待婢女也要這樣。
18 Do not consider it a hardship to set your servant free, because his service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the LORD your God will bless you in everything you do.
18 그가 여섯 해 동안에 품꾼의 삯의 배나 받을 만큼 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아 자유하게 하기를 어렵게 여기지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네 범사에 네게 복을 주시리라
18. 你任他自由的時候,不可以爲難事,因他服事你六年,較比雇工的工價多加一倍了。耶和華─你的神就必在你所的一切事上賜福與你。
19 Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your oxen to work, and do not shear the firstborn of your sheep.
19 네 소와 양의 처음 난 수컷은 구별하여 네 하나님 여호와께 드릴 것이니 네 소의 첫 새끼는 부리지 말고 네 양의 첫 새끼의 털은 깎지 말고
19. 你牛群羊群中頭生的,凡是公的,都要分別爲聖,歸耶和華─你的神。牛群中頭生的,不可用他耕地;羊群中頭的,不可剪毛。
20 Each year you and your family are to eat them in the presence of the LORD your God at the place he will choose.
20 너와 네 가족은 매년 여호와께서 택하신 곳 네 하나님 여호와 앞에서 먹을지니라
20. 這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華─你神面前喫。
21 If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God.
21 그러나 그 짐승이 흠이 있어서 절거나 눈이 멀었거나 무슨 흠이 있으면 네 하나님 여호와께 잡아 드리지 못할지니
21. 這頭生的若有甚麽殘疾,就如瘸腿的、瞎眼的,無論有甚麽惡殘疾,都不可獻給耶和華─你的神;
22 You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.
22 네 성중에서 먹되 부정한 자나 정한 자가 다 같이 먹기를 노루와 사슴을 먹음 같이 할 것이요
22. 可以在你城裏喫;潔淨人與不潔淨人都可以喫,就如喫羚羊與鹿一般。
23 But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
23 오직 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을지니라
23. 只是不可喫他的血;要倒在地上,如同倒水一樣。