개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 신명기28장.pptx
영어성경 Deuteronomy 28.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070032?service=flash
1 If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth.
1 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 삼가 듣고 내가 오늘 네게 명령하는 그의 모든 명령을 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 너를 세계 모든 민족 위에 뛰어나게 하실 것이라
1. 你若留意聽從耶和華─你神的話,謹守遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下萬民之上。
2 All these blessings will come upon you and accompany you if you obey the LORD your God:
2 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하면 이 모든 복이 네게 임하며 네게 이르리니
2. 你若聽從耶和華─你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:
3 You will be blessed in the city and blessed in the country.
3 성읍에서도 복을 받고 들에서도 복을 받을 것이며
3. 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
4 The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock--the calves of your herds and the lambs of your flocks.
4 네 몸의 자녀와 네 토지의 소산과 네 짐승의 새끼와 소와 양의 새끼가 복을 받을 것이며
4. 你身所生的,地所産的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。
5 Your basket and your kneading trough will be blessed.
5 네 광주리와 떡 반죽 그릇이 복을 받을 것이며
5. 你的筐子和你的摶麵盆都必蒙福。
6 You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
6 네가 들어와도 복을 받고 나가도 복을 받을 것이니라
6. 你出也蒙福,入也蒙福。
7 The LORD will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.
7 여호와께서 너를 대적하기 위해 일어난 적군들을 네 앞에서 패하게 하시리라 그들이 한 길로 너를 치러 들어왔으나 네 앞에서 일곱 길로 도망하리라
7. 仇敵起來攻擊你,耶和華必使他們在你面前被你殺敗;他們從一條路來攻擊你,必從七條路逃跑。
8 The LORD will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The LORD your God will bless you in the land he is giving you.
8 여호와께서 명령하사 네 창고와 네 손으로 하는 모든 일에 복을 내리시고 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 네게 복을 주실 것이며
8. 在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華─你神也要在所給你的地上賜福與你。
9 The LORD will establish you as his holy people, as he promised you on oath, if you keep the commands of the LORD your God and walk in his ways.
9 여호와께서 네게 맹세하신 대로 너를 세워 자기의 성민이 되게 하시리니 이는 네가 네 하나님 여호와의 명령을 지켜 그 길로 행할 것임이니라
9. 你若謹守耶和華─你神的誡命,遵行他的道,他必照著向你所起的誓立你作爲自己的聖民。
10 Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.
10 땅의 모든 백성이 여호와의 이름이 너를 위하여 불리는 것을 보고 너를 두려워하리라
10. 天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。
11 The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your forefathers to give you.
11 여호와께서 네게 주리라고 네 조상들에게 맹세하신 땅에서 네게 복을 주사 네 몸의 소생과 가축의 새끼와 토지의 소산을 많게 하시며
11. 你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所産的,都綽綽有餘。
12 The LORD will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.
12 여호와께서 너를 위하여 하늘의 아름다운 보고를 여시사 네 땅에 때를 따라 비를 내리시고 네 손으로 하는 모든 일에 복을 주시리니 네가 많은 민족에게 꾸어줄지라도 너는 꾸지 아니할 것이요
12. 耶和華必爲你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻至向他們借貸。
13 The LORD will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the LORD your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.
13 여호와께서 너를 머리가 되고 꼬리가 되지 않게 하시며 위에만 있고 아래에 있지 않게 하시리니 오직 너는 내가 오늘 네게 명령하는 네 하나님 여호와의 명령을 듣고 지켜 행하며
13. 你若聽從耶和華─你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,不偏左右,也不隨從事奉別神,耶和華就必你作首不作尾,但居上不居下。
14 Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
14 내가 오늘 너희에게 명령하는 그 말씀을 떠나 좌로나 우로나 치우치지 아니하고 다른 신을 따라 섬기지 아니하면 이와 같으리라
14. a
15 However, if you do not obey the LORD your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come upon you and overtake you:
15 네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀을 순종하지 아니하여 내가 오늘 네게 명령하는 그의 모든 명령과 규례를 지켜 행하지 아니하면 이 모든 저주가 네게 임하며 네게 이를 것이니
15. 你若不聽從耶和華─你神的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這以下的咒詛都必追隨,臨到你身上:
16 You will be cursed in the city and cursed in the country.
16 네가 성읍에서도 저주를 받으며 들에서도 저주를 받을 것이요
16. 你在城裏必受咒詛,在田間也必受咒詛。
17 Your basket and your kneading trough will be cursed.
17 또 네 광주리와 떡 반죽 그릇이 저주를 받을 것이요
17. 你的筐子和你的摶麵盆都必受咒詛。
18 The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks.
18 네 몸의 소생과 네 토지의 소산과 네 소와 양의 새끼가 저주를 받을 것이며
18. 你身所生的,地所産的,以及牛犢、羊羔,都必受咒詛。
19 You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
19 네가 들어와도 저주를 받고 나가도 저주를 받으리라
19. 你出也受咒詛,入也受咒詛。
20 The LORD will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
20 네가 악을 행하여 그를 잊으므로 네 손으로 하는 모든 일에 여호와께서 저주와 혼란과 책망을 내리사 망하며 속히 파멸하게 하실 것이며
20. 耶和華因你行惡離棄他,必在你手裏所辦的一切事上,使咒詛、擾亂、責罰臨到你,直到你被毁滅,速速的滅亡。
21 The LORD will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.
21 여호와께서 네 몸에 염병이 들게 하사 네가 들어가 차지할 땅에서 마침내 너를 멸하실 것이며
21. 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得爲業的地上滅絶。
22 The LORD will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish.
22 여호와께서 폐병과 열병과 염증과 학질과 한재와 풍재와 썩는 재앙으로 너를 치시리니 이 재앙들이 너를 따라서 너를 진멸하게 할 것이라
22. 耶和華要用癆病、熱病、火症、瘧疾、刀劍、旱風(或作:乾旱)、霉爛攻擊你。這都要追趕你,直到你滅亡。
23 The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
23 네 머리 위의 하늘은 놋이 되고 네 아래의 땅은 철이 될 것이며
23. 你頭上的天要變爲銅,脚下的地要變爲鐵。
24 The LORD will turn the rain of your country into dust and powder; it will come down from the skies until you are destroyed.
24 여호와께서 비 대신에 티끌과 모래를 네 땅에 내리시리니 그것들이 하늘에서 네 위에 내려 마침내 너를 멸하리라
24. 耶和華要使那降在你地上的雨變爲塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。
25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
25 여호와께서 네 적군 앞에서 너를 패하게 하시리니 네가 그들을 치러 한 길로 나가서 그들 앞에서 일곱 길로 도망할 것이며 네가 또 땅의 모든 나라 중에 흩어지고
25. 耶和華必使你敗在仇敵面前,你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。你必在天下萬國中抛來抛去。
26 Your carcasses will be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
26 네 시체가 공중의 모든 새와 땅의 짐승들의 밥이 될 것이나 그것들을 쫓아줄 자가 없을 것이며
26. 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。
27 The LORD will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.
27 여호와께서 애굽의 종기와 치질과 괴혈병과 피부병으로 너를 치시리니 네가 치유 받지 못할 것이며
27. 耶和華必用埃及人的瘡並痔瘡、牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。
28 The LORD will afflict you with madness, blindness and confusion of mind.
28 여호와께서 또 너를 미치는 것과 눈 머는 것과 정신병으로 치시리니
28. 耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。
29 At midday you will grope about like a blind man in the dark. You will be unsuccessful in everything you do; day after day you will be oppressed and robbed, with no one to rescue you.
29 맹인이 어두운 데에서 더듬는 것과 같이 네가 백주에도 더듬고 네 길이 형통하지 못하여 항상 압제와 노략을 당할 뿐이리니 너를 구원할 자가 없을 것이며
29. 你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣。你所行的必不亨通,時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。
30 You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and ravish her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.
30 네가 여자와 약혼하였으나 다른 사람이 그 여자와 같이 동침 할 것이요 집을 건축하였으나 거기에 거주하지 못할 것이요 포도원을 심었으나 네가 그 열매를 따지 못할 것이며
30. 你聘定了妻,別人必與他同房;你建造房屋,不得住在其內;你栽種葡萄園,也不得用其中的果子。
31 Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them.
31 네 소를 네 목전에서 잡았으나 네가 먹지 못할 것이며 네 나귀를 네 목전에서 빼앗겨도 도로 찾지 못할 것이며 네 양을 원수에게 빼앗길 것이나 너를 도와 줄 자가 없을 것이며
31. 你的牛在你眼前宰了,你必不得喫他的肉;你的驢在你眼前被搶奪,不得歸還;你的羊歸了仇敵,無人搭救。
32 Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.
32 네 자녀를 다른 민족에게 빼앗기고 종일 생각하고 찾음으로 눈이 피곤하여지나 네 손에 힘이 없을 것이며
32. 你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。
33 A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days.
33 네 토지 소산과 네 수고로 얻은 것을 네가 알지 못하는 민족이 먹겠고 너는 항상 압제와 학대를 받을 뿐이리니
33. 你的土産和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民喫盡。你時常被欺負,受壓制,
34 The sights you see will drive you mad.
34 이러므로 네 눈에 보이는 일로 말미암아 네가 미치리라
34. 甚至你因眼中所看見的,必致瘋狂。
35 The LORD will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.
35 여호와께서 네 무릎과 다리를 쳐서 고치지 못할 심한 종기를 생기게 하여 발바닥에서부터 정수리까지 이르게 하시리라
35. 耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從脚掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。
36 The LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your fathers. There you will worship other gods, gods of wood and stone.
36 여호와께서 너와 네가 세울 네 임금을 너와 네 조상들이 알지 못하던 나라로 끌어 가시리니 네가 거기서 목석으로 만든 다른 신들을 섬길 것이며
36. 耶和華必將你和你所立的王領到你和你列祖素不認識的國去;在那裏你必事奉木頭石頭的神。
37 You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.
37 여호와께서 너를 끌어 가시는 모든 민족 중에서 네가 놀람과 속담과 비방거리가 될 것이라
37. 你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。
38 You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.
38 네가 많은 종자를 들에 뿌릴지라도 메뚜기가 먹으므로 거둘 것이 적을 것이며
38. 你帶到田間的種子雖多,收進來的卻少,因爲被蝗蟲喫了。
39 You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
39 네가 포도원을 심고 가꿀지라도 벌레가 먹으므로 포도를 따지 못하고 포도주를 마시지 못 할 것이며
39. 你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因爲被蟲子喫了。
40 You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
40 네 모든 경내에 감람나무가 있을지라도 그 열매가 떨어지므로 그 기름을 네 몸에 바르지 못할 것이며
40. 你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身,因爲樹上的橄欖不熟自落了。
41 You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity.
41 너와 함께 자녀를 낳을지라도 그들이 포로가 되므로 네게 있지 못할 것이며
41. 你生兒養女,卻不算是你的,因爲必被擄去。
42 Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.
42 네 모든 나무와 토지 소산은 메뚜기가 먹을 것이며
42. 你所有的樹木和你地裏的出産必被蝗蟲所喫。
43 The alien who lives among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.
43 너의 중에 우거하는 이방인은 점점 높아져서 네 위에 뛰어나고 너는 점점 낮아질 것이며
43. 在你中間寄居的,必漸漸上升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。
44 He will lend to you, but you will not lend to him. He will be the head, but you will be the tail.
44 그는 네게 꾸어줄지라도 너는 그에게 꾸어주지 못하리니 그는 머리가 되고 너는 꼬리가 될 것이라
44. 他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。
45 All these curses will come upon you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the LORD your God and observe the commands and decrees he gave you.
45 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하지 아니하고 네게 명령하신 그의 명령과 규례를 지키지 아니하므로 이 모든 저주가 네게 와서 너를 따르고 네게 이르러 마침내 너를 멸하리니
45. 這一切咒詛必追隨你,趕上你,直到你滅亡;因爲你不聽從耶和華─你神的話,不遵守他所吩咐的誡命律例。
46 They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever.
46 이 모든 저주가 너와 네 자손에게 영원히 있어서 표징과 훈계가 되리라
46. 這些咒詛必在你和你後裔的身上成爲異蹟奇事,直到永遠!
47 Because you did not serve the LORD your God joyfully and gladly in the time of prosperity,
47 네가 모든 것이 풍족하여도 기쁨과 즐거운 마음으로 네 하나님 여호와를 섬기지 아니함으로 말미암아
47. 因爲你富有的時候,不歡心樂意的事奉耶和華─你的神,
48 therefore in hunger and thirst, in nakedness and dire poverty, you will serve the enemies the LORD sends against you. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
48 네가 주리고 목마르고 헐벗고 모든 것이 부족한 중에서 여호와께서 보내사 너를 치게 하실 적군을 섬기게 될 것이니 그가 철 멍에를 네 목에 메워 마침내 너를 멸할 것이라
48. 所以你必在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到你滅絶。
49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand,
49 곧 여호와께서 멀리 땅 끝에서 한 민족을 독수리가 날아오는 것 같이 너를 치러 오게 하시리니 이는 네가 그 언어를 알지 못하는 민족이요
49. 耶和華要從遠方、地極帶一國的民,如鷹飛來攻擊你。這民的言語,你不懂得。
50 a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.
50 그 용모가 흉악한 민족이라 노인을 보살피지 아니하며 유아를 불쌍히 여기지 아니하며
50. 這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。
51 They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined.
51 네 가축의 새끼와 네 토지의 소산을 먹어 마침내 너를 멸망시키며 또 곡식이나 포도주나 기름이나 소의 새끼나 양의 새끼를 너를 위하여 남기지 아니하고 마침내 너를 멸절시키리라
51. 他們必喫你牲畜所下的和你地土所産的,直到你滅亡。你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羊羔,都不給你留下直到將你滅絶。
52 They will lay siege to all the cities throughout your land until the high fortified walls in which you trust fall down. They will besiege all the cities throughout the land the LORD your God is giving you.
52 그들이 전국에서 네 모든 성읍을 에워싸고 네가 의뢰하는 높고 견고한 성벽을 다 헐며 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅의 모든 성읍에서 너를 에워싸리니
52. 他們必將你困在你各城裏,直到你所倚靠、高大堅固的城牆都被攻塌。他們必將你困在耶和華─你神所賜你遍地各城裏。
53 Because of the suffering that your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the LORD your God has given you.
53 네가 적군에게 에워싸이고 맹렬한 공격을 받아 곤란을 당하므로 네 하나님 여호와께서 네게 주신 자녀 곧 네 몸의 소생의 살을 먹을 것이라
53. 你在仇敵圍困窘迫之中,必喫你本身所生的,就是耶和華─你神所賜給你的兒女之肉。
54 Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children,
54 너희 중에 온유하고 연약한 남자까지도 그의 형제와 그의 품의 아내와 그의 남은 자녀를 미운 눈으로 바라보며
54. 你們中間,柔弱嬌嫩的人必惡眼看他弟兄和他懷中的妻,並他餘剩的兒女;
55 and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.
55 자기가 먹는 그 자녀의 살을 그 중 누구에게든지 주지 아니하리니 이는 네 적군이 네 모든 성읍을 에워싸고 맹렬히 너를 쳐서 곤란하게 하므로 아무것도 그에게 남음이 없는 까닭일 것이며
55. 甚至在你受仇敵圍困窘迫的城中,他要喫兒女的肉,不肯分一點給他的親人,因爲他一無所剩。
56 The most gentle and sensitive woman among you--so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot--will begrudge the husband she loves and her own son or daughter
56 또 너희 중에 온유하고 연약한 부녀 곧 온유하고 연약하여 자기 발바닥으로 땅을 밟아 보지도 아니하던 자라도 자기 품의 남편과 자기 자녀를 미운 눈으로 바라보며
56. 你們中間,柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把脚踏地的,必惡眼看他懷中的丈夫和他的兒女。
57 the afterbirth from her womb and the children she bears. For she intends to eat them secretly during the siege and in the distress that your enemy will inflict on you in your cities.
57 자기 다리 사이에서 나온 태와 자기가 낳은 어린 자식을 남몰래 먹으리니 이는 네 적군이 네 생명을 에워싸고 맹렬히 쳐서 곤란하게 하므로 아무것도 얻지 못함이리라
57. 他兩腿中間出來的嬰孩與他所要生的兒女,他因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的城中將他們暗暗地喫了。
58 If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name--the LORD your God--
58 네가 만일 이 책에 기록한 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하지 아니하고 네 하나님 여호와라 하는 영화롭고 두려운 이름을 경외하지 아니하면
58. 這書上所寫律法的一切話是叫你敬畏耶和華─你神可榮可畏的名。你若不謹守遵行,耶和華就必將奇災,就是至至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上,
59 the LORD will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.
59 여호와께서 네 재앙과 네 자손의 재앙을 극렬하게 하시리니 그 재앙이 크고 오래고 그 질병이 중하고 오랠 것이라
59. a
60 He will bring upon you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
60 여호와께서 네가 두려워하던 애굽의 모든 질병을 네게로 가져다가 네 몸에 들어붙게 하실 것이며
60. 也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上,
61 The LORD will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
61 또 이 율법책에 기록하지 아니한 모든 질병과 모든 재앙을 네가 멸망하기까지 여호와께서 네게 내리실 것이니
61. 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
62 You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.
62 너희가 하늘의 별 같이 많을지라도 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하지 아니하므로 남는 자가 얼마 되지 못할 것이라
62. 你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華─你神的話,所剩的人數就稀少了。
63 Just as it pleased the LORD to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
63 여호와께서 너희에게 선을 행하시고 너희를 번성하게 하시기를 기뻐하시던 것 같이 이제 는 여호와께서 너희를 망하게 하시며 멸하시기를 기뻐하시리니 너희가 들어가 차지할 땅에 서 뽑힐 것이요
63. 先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們衆多,也要照樣喜悅毁滅你們,使你們滅亡;並且你們從所要進去得的地必被拔除。
64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods--gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
64 여호와께서 너를 땅 이 끝에서 저 끝까지 만민 중에 흩으시리니 네가 그 곳에서 너와 네 조상들이 알지 못하던 목석 우상을 섬길 것이라
64. 耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裏事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。
65 Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
65 그 여러 민족 중에서 네가 평안함을 얻지 못하며 네 발바닥이 쉴 곳도 얻지 못하고 여호와께서 거기에서 네 마음을 떨게 하고 눈을 쇠하게 하고 정신을 산란하게 하시리니
65. 在那些國中,你必不得安逸,也不得落脚之地;耶和華卻使你在那裏心中跳動,眼目失明,精神消耗。
66 You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
66 네 생명이 위험에 처하고 주야로 두려워하며 네 생명을 확신 할 수 없을 것이라
66. 你的性命必懸懸無定;你晝夜恐懼,自料性命難保。
67 In the morning you will say, "If only it were evening!" and in the evening, "If only it were morning!"--because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.
67 네 마음의 두려움과 눈이 보는 것으로 말미암아 아침에는 이르기를 아하 저녁이 되었으면 좋겠다 할 것이요 저녁에는 이르기를 아하 아침이 되었으면 좋겠다 하리라
67. 你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,巴不得到晩上纔好;晩上必說,巴不得到早晨纔好。
68 The LORD will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
68 여호와께서 너를 배에 싣고 전에 네게 말씀하여 이르시기를 네가 다시는 그 길을 보지 아니 하리라 하시던 그 길로 너를 애굽으로 끌어가실 것이라 거기서 너희가 너희 몸을 적군에게 남녀 종으로 팔려 하나 너희를 살자가 없으리라
68. 耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。