개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 신명기29장.pptx
한영ppt 신명기29장.pptx
영어성경 Deuteronomy 29.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070025?service=flash
1 These are the terms of the covenant the LORD commanded Moses to make with the Israelites in Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
1 호렙에서 이스라엘 자손과 세우신 언약 외에 여호와께서 모세에게 명령하여 모압 땅에서 그들과 세우신 언약의 말씀은 이러하니라
1. 這是耶和華在摩押地吩咐摩西與以色列人立約的話,是在他和他們於何烈山所立的約之外。
2 Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.
2 모세가 온 이스라엘을 소집하고 그들에게 이르되 여호와께서 애굽 땅에서 너희의 목전에 바로와 그의 모든 신하와 그의 온 땅에 행하신 모든 일을 너희가 보았나니
2. 摩西召了以色列衆人來,對他們說:耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他衆臣僕,並他全地所行的一切事,們都看見了,
3 With your own eyes you saw those great trials, those miraculous signs and great wonders.
3 곧 그 큰 시험과 이적과 큰 기사를 네 눈으로 보았느니라
3. 就是你親眼看見的大試驗和神蹟,並那些大奇事。
4 But to this day the LORD has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear.
4 그러나 깨닫는 마음과 보는 눈과 듣는 귀는 오늘 여호와께서 너희에게 주지 아니하셨느니라
4. 但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。
5 During the forty years that I led you through the desert, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
5 주께서 사십 년 동안 너희를 광야에서 인도하게 하셨거니와 너희 몸의 옷이 낡아지지 아니 하였고 너희 발의 신이 해어지지 아니하였으며
5. 我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服並沒有穿破,脚上的鞋也沒有穿壞。
6 You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the LORD your God.
6 너희에게 떡도 먹지 못하며 포도주나 독주를 마시지 못하게 하셨음은 주는 너희의 하나님 여호와이신 줄을 알게 하려 하심이니라
6. 你們沒有喫餅,也沒有喝淸酒濃酒。這要使你們知道,耶和華是你們的神。
7 When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.
7 너희가 이 곳에 올 때에 헤스본 왕 시혼과 바산 왕 옥이 우리와 싸우러 나왔으므로 우리가 그들을 치고
7. 你們來到這地方,希實本王西宏、巴珊王噩都出來與我們交戰,我們就擊殺了他們,
8 We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
8 그 땅을 차지하여 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파에게 기업으로 주었나니
8. 取了他們的地給流便支派、迦得支派,和瑪拿西半支派爲業。
9 Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
9 그런즉 너희는 이 언약의 말씀을 지켜 행하라 그리하면 너희가 하는 모든 일이 형통하리라
9. 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
10 All of you are standing today in the presence of the LORD your God--your leaders and chief men, your elders and officials, and all the other men of Israel,
10 오늘 너희 곧 너희의 수령과 너희의 지파와 너희의 장로들과 너희의 지도자가 이스라엘 모든 남자와
10. 今日,你們的首領、族長(原文作支派)、長老、官長、以色列的男丁,你們的妻子兒女,和營中寄居的,以及你們劈柴挑水的人,都站在耶和華─你們的神面前,
11 together with your children and your wives, and the aliens living in your camps who chop your wood and carry your water.
11 너희의 유아들과 너희의 아내와 및 네 진중에 있는 객과 너를 위하여 나무를 패는 자로부터 물 긷는 자까지 다 너희의 하나님 여호와 앞에 서 있는 것은
11. a
12 You are standing here in order to enter into a covenant with the LORD your God, a covenant the LORD is making with you this day and sealing with an oath,
12 네 하나님 여호와의 언약에 참여하며 또 네 하나님 여호와께서 오늘 네게 하시는 맹세에 참여하여
12. 爲要你順從耶和華─你神今日與你所立的約,向你所起的誓。
13 to confirm you this day as his people, that he may be your God as he promised you and as he swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.
13 여호와께서 네게 말씀하신 대로 또 네 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 대로 오늘 너를 세워 자기 백성을 삼으시고 그는 친히 네 하나님이 되시려 함이니라
13. 這樣,他要照他向你所應許的話,又向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的。
14 I am making this covenant, with its oath, not only with you
14 내가 이 언약과 맹세를 너희에게만 세우는 것이 아니라
14. 我不但與你們立這約,起這誓,
15 who are standing here with us today in the presence of the LORD our God but also with those who are not here today.
15 오늘 우리 하나님 여호와 앞에서 우리와 함께 여기 서 있는 자와 오늘 우리와 함께 여기 있지 아니한 자에게까지이니
15. 凡與我們一同站在耶和華─我們神面前的,並今日不在我們這裏的人,我也與他們立這約,起這誓。
16 (우리가 애굽 땅에서 살았던 것과 너희가 여러 나라를 통과한 것을 너희가 알며
16 You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here.
16. 我們曾住過埃及地,也從列國經過;這是你們知道的。
17 You saw among them their detestable images and idols of wood and stone, of silver and gold.
17 너희가 또 그들 중에 있는 가증한 것과 목석과 은금의 우상을 보았느니라)
17. 你們也看見他們中間可憎之物,並他們木、石、金、銀的偶像。
18 Make sure there is no man or woman, clan or tribe among you today whose heart turns away from the LORD our God to go and worship the gods of those nations; make sure there is no root among you that produces such bitter poison.
18 너희 중에 남자나 여자나 가족이나 지파나 오늘 그 마음이 우리 하나님 여호와를 떠나서 그 모든 민족의 신들에게 가서 섬길까 염려하며 독초와 쑥의 뿌리가 너희 중에 생겨서
18. 惟恐你們中間,或男或女,或族長或支派長,今日心裏偏離耶和華─我們的神,去事奉那些國的神;又怕你們中有惡根生出苦菜和茵蔯來,
19 When such a person hears the words of this oath, he invokes a blessing on himself and therefore thinks, "I will be safe, even though I persist in going my own way." This will bring disaster on the watered land as well as the dry.
19 이 저주의 말을 듣고도 심중에 스스로 복을 빌어 이르기를 내가 내 마음이 완악하여 젖은 것과 마른 것이 멸망할지라도 내게는 평안이 있으리라 할까 함이라
19. 聽見這咒詛的話,心裏仍是自誇說:我雖然行事心裏頑梗,連累衆人,卻還是平安。
20 The LORD will never be willing to forgive him; his wrath and zeal will burn against that man. All the curses written in this book will fall upon him, and the LORD will blot out his name from under heaven.
20 여호와는 이런 자를 사하지 않으실 뿐 아니라 그 위에 여호와의 분노와 질투의 불을 부으시며 또 이 책에 기록된 모든 저주를 그에게 더하실 것이라 여호와께서 그의 이름을 천하에서 지워버리시되
20. 耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和又要從天下塗抹他的名,
21 The LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
21 여호와께서 곧 이스라엘 모든 지파 중에서 그를 구별하시고 이 율법책에 기록된 모든 언약의 저주대로 그에게 화를 더하시리라
21. 也必照著寫在律法書上、約中的一切咒詛將他從以色列衆支派中分別出來,使他受禍。
22 Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the LORD has afflicted it.
22 너희 뒤에 일어나는 너희의 자손과 멀리서 오는 객이 그 땅의 재앙과 여호와께서 그 땅에 유행시키시는 질병을 보며
22. 你們的後代,就是以後興起來的子孫,和遠方來的外人,看見這地的災殃,並耶和華所降與這地的疾病,
23 The whole land will be a burning waste of salt and sulfur--nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD overthrew in fierce anger.
23 그 온 땅이 유황이 되며 소금이 되며 또 불에 타서 심지도 못하며 결실함도 없으며 거기에는 아무 풀도 나지 아니함이 옛적에 여호와께서 진노와 격분으로 멸하신 소돔과 고모라와 아드마와 스보임의 무너짐과 같음을 보고 물을 것이요
23. 又看見遍地有硫磺,有鹽鹵,有火跡,沒有耕種,沒有出産,連草都不生長─好像耶和華在忿怒中所傾覆的所多、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣─
24 All the nations will ask: "Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?"
24 여러 나라 사람들도 묻기를 여호와께서 어찌하여 이 땅에 이같이 행하셨느냐 이같이 크고 맹렬하게 노하심은 무슨 뜻이냐 하면
24. 所看見的人,連萬國人,都必問說:耶和華爲何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是甚麽意思呢?
25 And the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
25 그 때에 사람들이 대답하기를 그 무리가 자기 조상의 하나님 여호와께서 그들의 조상을 애굽에서 인도하여 내실 때에 더불어 세우신 언약을 버리고
25. 人必回答說:是因這地的人離棄了耶和華─他們列祖的神,領他們出埃及地的時候與他們所立的約,
26 They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
26 가서 자기들이 알지도 못하고 여호와께서 그들에게 주시지도 아니한 다른 신들을 따라가서 그들을 섬기고 절한 까닭이라
26. 去事奉敬拜素不認識的別神,是耶和華所未曾給他們安排的。
27 Therefore the LORD'S anger burned against this land, so that he brought on it all the curses written in this book.
27 이러므로 여호와께서 이 땅에 진노하사 이 책에 기록된 모든 저주대로 재앙을 내리시고
27. 所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切咒詛都降在這地上。
28 In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now."
28 여호와께서 또 진노와 격분과 크게 통한하심으로 그들을 이 땅에서 뽑아내사 다른 나라에 내던지심이 오늘과 같다 하리라
28. 耶和華在怒氣、忿怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔在別的地上,像今日一樣。
29 The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.
29 감추어진 일은 우리 하나님 여호와께 속하였거니와 나타난 일은 영원히 우리와 우리 자손에게 속하였나니 이는 우리에게 이 율법의 모든 말씀을 행하게 하심이니라
29. 隱袐的事是屬耶和華─我們神的;惟有明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切話。