【자막성경(구약)】/민수기

민수기 26장

희망샘 2016. 4. 29. 18:14

개역개정성경(큰글배경) 16-9

민수기26장.pptx
6.08MB

 

개역개정 (큰글)

민수기26장.pptx
3.55MB

04민 26.mp3

개역한글 ppt

 

한영ppt  민수기26장.pptx

영어성경  Numbers 26.mp3

민수기26장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76059310?service=flash

 

 

 

 

 

1 After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,

1 염병 후에 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하여 이르시되

1. 瘟疫之後耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說

 

2 "Take a census of the whole Israelite community by families--all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel."

2 이스라엘 자손의 온 회중의 총수를 그들의 조상의 가문을 따라 조사하되 이스라엘 중에 이십 세 이상으로 능히 전쟁에 나갈 만한 모든 자를 계수하라 하시니

2. 你們要將以色列全會衆按他們的宗族凡以色列中從二十歲以外能出去打仗的計算總數

 

3 So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,

3 모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 그들에게 전하여 이르되

3. 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約但河邊向以色列人說

 

4 "Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt:

4 여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명령하신 대로 너희는 이십 세 이상 된 자를 계수하라 하니라

4. 將你們中間從二十歲以外的計算總數是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話

 

5 The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanoch, the Hanochite clan; through Pallu, the Palluite clan;

5 이스라엘의 장자는 르우벤이라 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 종족자 발루에게서 난 발루 종족과

5. 以色列的長子是流便流便的衆子屬哈諾的有哈諾族屬法路的有法路族

 

6 through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan.

6 헤스론에게서 난 헤스론 종족과 갈미에게서 난 갈미 종족이니

6. 屬希斯倫的有希斯倫族屬迦米的有迦米族

 

7 These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.

7 이는 르우벤 종족들이라 계수된 자가 사만 삼천칠백삼십 명이었더라

7. 這就是流便的各族其中被數的共有四萬三千七百三十名

 

8 The son of Pallu was Eliab,

8 발루의 아들은 엘리압이요

8. 法路的兒子是以利押

 

9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah's followers when they rebelled against the LORD.

9 엘리압의 아들은 느무엘과 다단과 아비람이라 이 다단과 아비람은 회중 가운데서 부름을 받은 자들이니 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 거슬러 여호와께 반역할 때에

9. 以利押的衆子是尼母利大坍亞比蘭這大坍亞比蘭就是從會中選召的與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時也向摩西亞倫爭鬧

 

10 The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.

10 땅이 그 입을 벌려서 그 무리와 고라를 삼키매 그들이 죽었고 당시에 불이 이백오십 명을 삼켜 징표가 되게 하였으나

10. 地便開口呑了他們和可拉可拉的黨類一同死亡那時火燒滅了二百五十個人他們就作了警戒

 

11 The line of Korah, however, did not die out.

11 고라의 아들들은 죽지 아니하였더라

11. 然而可拉的衆子沒有死亡

 

12 The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;

12 시므온 자손의 종족들은 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 종족과 야민에게서 난 야민 종족과 야긴에게서 난 야긴 종족과

12. 按著家族西緬的衆子屬尼母利的有尼母利族屬雅憫的有雅憫族屬雅斤的有雅斤族

 

13 through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.

13 세라에게서 난 세라 종족과 사울에게서 난 사울 종족이라

13. 屬謝拉的有謝拉族屬掃羅的有掃羅族

 

14 These were the clans of Simeon; there were 22,200 men.

14 이는 시므온의 종족들이니 계수된 자가 이만 이천이백 명이었더라

14. 這就是西緬的各族共有二萬二千二百名

 

15 The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;

15 갓 자손의 종족들은 이러하니 스본에게서 난 스본 종족과 학기에게서 난 학기 종족과 수니에게서 난 수니 종족과

15. 按著家族迦得的衆子屬洗分的有洗分族屬哈基的有哈基族屬書尼的有書尼族

 

16 through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;

16 오스니에게서 난 오스니 종족과 에리에게서 난 에리 종족과

16. 屬阿斯尼的有阿斯尼族屬以利的有以利族

 

17 through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.

17 아롯에게서 난 아롯 종족과 아렐리에게서 난 아렐리 종족이라

17. 屬亞律的有亞律族屬亞列利的有亞列利族

 

18 These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.

18 이는 갓 자손의 종족들이니 계수된 자가 사만 오백 명이었더라

18. 這就是迦得子孫的各族照他們中間被數的共有四萬零五百名

 

19 Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.

19 유다의 아들들은 에르와 오난이라 이 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었고

19. 猶大的兒子是珥和俄南這珥和俄南死在迦南地

 

20 The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.

20 유다 자손의 종족들은 이러하니 셀라에게서 난 셀라 종족과 베레스에게서 난 베레스 종족과 세라에게서 난 세라 종족이며

20. 按著家族猶大其餘的衆子屬示拉的有示拉族屬法勒斯的有法勒斯族屬謝拉的有謝拉族

 

21 The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.

21 또 베레스 자손은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 종족과 하물에게서 난 하물 종족이라

21. 法勒斯的兒子屬希斯倫的有希斯倫族屬哈母勒的有哈母勒族

 

22 These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.

22 이는 유다 종족들이니 계수된 자가 칠만 육천오백 명이었더라

22. 這就是猶大的各族照他們中間被數的共有七萬六千五百名

 

23 The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;

23 잇사갈 자손의 종족들은 이러하니 돌라에게서 난 돌라 종족과 부와에게서 난 부니 종족과

23. 按著家族以薩迦的衆子屬陀拉的有陀拉族屬普瓦的有普瓦族

 

24 through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.

24 야숩에게서 난 야숩 종족과 시므론에게서 난 시므론 종족이라

24. 屬雅述的有雅述族屬伸崙的有伸崙族

 

25 These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.

25 이는 잇사갈 종족들이니 계수된 자가 육만 사천삼백 명이었더라

25. 這就是以薩迦的各族照他們中間被數的共有六萬四千三百名

 

26 The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.

26 스불론 자손의 종족들은 이러하니 세렛에게서 난 세렛 종족과 엘론에게서 난 엘론 종족과 얄르엘에게서 난 얄르엘 종족이라

26. 按著家族西布倫的衆子屬西烈的有西烈族屬以倫的有以倫族屬雅利的有雅利族

 

27 These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.

27 이는 스불론 종족들이니 계수된 자가 육만 오백 명이었더라

27. 這就是西布倫的各族照他們中間被數的共有六萬零五百名

 

28 The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:

28 요셉의 아들들의 종족들은 므낫세와 에브라임이요

28. 按著家族約瑟的兒子有瑪拿西以法蓮

 

29 The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.

29 므낫세의 자손 중 마길에게서 난 자손은 마길 종족이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 자손은 길르앗 종족이라

29. 瑪拿西的衆子屬瑪吉的有瑪吉族瑪吉生基列屬基列的有基列族

 

30 These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;

30 길르앗 자손은 이러하니 이에셀에게서 난 이에셀 종족과 헬렉에게서 난 헬렉 종족과

30. 基列的衆子屬伊以謝的有伊以謝族屬希勒的有希勒族

 

31 through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;

31 아스리엘에게서 난 아스리엘 종족과 세겜에게서 난 세겜 종족과

31. 屬亞斯烈的有亞斯烈族屬示劍的有示劍族

 

32 through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.

32 스미다에게서 난 스미다 종족과 헤벨에게서 난 헤벨 종족이며

32. 屬示米大的有示米大族屬希弗的有希弗族

 

33 (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.)

33 헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸뿐이라 그 딸의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사니

33. 希弗的兒子西羅非哈沒兒子只有女兒西羅非哈女兒的名字就是瑪拉挪阿曷拉密迦得撒

 

34 These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.

34 이는 므낫세의 종족들이라 계수된 자가 오만 이천칠백 명이었더라

34. 這就是瑪拿西的各族他們中間被數的共有五萬二千七百名

 

35 These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.

35 에브라임 자손의 종족들은 이러 하니 수델라에게서 난 수델라 종족과 베겔에게서 난 베겔 종족과 다한에게서 난 다한 종족이며

35. 按著家族以法蓮的衆子屬書提拉的有書提拉族屬比結的有比結族屬他罕的有他罕族

 

36 These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.

36 수델라 자손은 이러하니 에란에게서 난 에란 종족이라

36. 書提拉的衆子屬以蘭的有以蘭族

 

37 These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.

37 이는 에브라임 자손의 종족들이니 계수된 자가 삼만 이천오백 명이라 이상은 그 종족을 따른 요셉 자손이었더라

37. 這就是以法蓮子孫的各族照他們中間被數的共有三萬二千五百名按著家族這都是約瑟的子孫

 

38 The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;

38 베냐민 자손의 종족들은 이러하니 벨라에게서 난 벨라 종족과 아스벨에게서 난 아스벨 종족과 아히람에게서 난 아히람 종족과

38. 按著家族便雅憫的衆子屬比拉的有比拉族屬亞實別的有亞實別族屬亞希蘭的有亞希蘭族

 

39 through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.

39 스부밤에게서 난 스부밤 종족과 후밤에게서 난 후밤 종족이며

39. 屬書反的有書反族屬戶反的有戶反族

 

40 The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.

40 벨라의 아들들은 아릇과 나아만 이라 아릇에게서 아릇 종족과 나아만에게서 나아만 종족이 났으니

40. 比拉的衆子是亞勒乃幔屬亞勒的有亞勒族屬乃幔的有乃幔族

 

41 These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.

41 이는 그들의 종족을 따른 베냐민 자손이라 계수된 자가 사만 오천육백 명이었더라

41. 按著家族這就是便雅憫的子孫其中被數的共有四萬五千六百名

 

42 These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:

42 단 자손의 종족들은 이러하니라 수함에게서 수함 종족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 종족들이라

42. 按著家族但的衆子屬書含的有書含族按著家族這就是但的各族

 

43 All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.

43 수함 모든 종족의 계수된 자가 육만 사천사백 명이었더라

43. 照其中被數的書含所有的各族共有六萬四千四百名

 

44 The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;

44 아셀 자손의 종족들은 이러하니 임나에게서 난 임나 종족과 이스위에게서 난 이스위 종족과 브리아에게서 난 브리아 종족이며

44. 按著家族亞設的衆子屬音拿的有音拿族屬亦施韋的有亦施韋族屬比利亞的有比利亞族

 

45 and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.

45 브리아의 자손 중 헤벨에게서 난 헤벨 종족과 말기엘에게서 난 말기엘 종족이며

45. 比利亞的衆子屬希別的有希別族屬瑪結的有瑪結族

 

46 (Asher had a daughter named Serah.)

46 아셀의 딸의 이름은 세라라

46. 亞設的女兒名叫西拉

 

47 These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.

47 이는 아셀 자손의 종족들이니 계수된 자가 오만 삼천사백 명이었더라

47. 這就是亞設子孫的各族照他們中間被數的共有五萬三千四百名

 

48 The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;

48 납달리 자손은 그들의 종족대로 이러하니 야셀에게서 난 야셀 종족과 구니에게서 난 구니 종족과

48. 按著家族拿弗他利的衆子屬雅薛的有雅薛族屬沽尼的有沽尼族

 

49 through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.

49 예셀에게서 난 예셀 종족과 실렘에게서 난 실렘 종족이라

49. 屬耶色的有耶色族屬示冷的有示冷族

 

50 These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.

50 이는 그들의 종족을 따른 납달리 종족들이니 계수된 자가 사만 오천사백 명이었더라

50. 按著家族這就是拿弗他利的各族他們中間被數的共有四萬五千四百名

 

51 The total number of the men of Israel was 601,730.

51 이스라엘 자손의 계수된 자가 육십만 천칠백삼십 명이었더라

51. 以色列人中被數的共有六十萬零一千七百三十名

 

52 The LORD said to Moses,

52 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

52. 耶和華曉諭摩西說

 

53 "The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.

53 이 명수대로 땅을 나눠 주어 기업을 삼게 하라

53. 你要按著人名的數目將地分給這些人爲業

 

54 To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.

54 수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄 것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄 것이니 그들이 계수된 수대로 각기 기업을 주되

54. 人多的你要把産業多分給他們人少的你要把産業少分給他們要照被數的人數把産業分給各人

 

55 Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.

55 오직 그 땅을 제비 뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할지니라

55. 雖是這樣還要拈鬮分地他們要按著祖宗各支派的名字承受爲業

 

56 Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups."

56 그 다소를 막론하고 그들의 기업을 제비 뽑아 나눌지니라

56. 要按著所拈的鬮看人數多人數少把産業分給他們

 

57 These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.

57 레위인으로 계수된 자들의 종족들은 이러하니 게르손에게서 난 게르손 종족과 고핫에게서 난 고핫 종족과 므라리에게서 난 므라리 종족이며

57. 利未人按著他們的各族被數的屬革順的有革順族屬哥轄的有哥轄族屬米拉利的有米拉利族

 

58 These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;

58 레위 종족들은 이러하니 립니 종족과 헤브론 종족과 말리 종족과 무시 종족과 고라 종족이라 고핫은 아므람을 낳았으며

58. 利未的各族有立尼族希伯倫族瑪利族母示族可拉族哥轄生暗蘭

 

59 the name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.

59 아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그의 누이 미리암을 낳았고

59. 暗蘭的妻名叫約基別是利未女子生在埃及他給暗蘭生了亞倫摩西並他們的姊姊米利暗

 

60 Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

60 아론에게서는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 났더니

60. 亞倫生拿答亞比戶以利亞撒以他瑪

 

61 But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)

61 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라

61. 拿答亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了

 

62 All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.

62 일 개월 이상으로 계수된 레위인의 모든 남자는 이만 삼천 명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라

62. 利未人中凡一個月以外被數的男丁共有二萬三千他們本來沒有數在以色列人中因爲在以色列人中沒分給他們産業

 

63 These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.

63 이는 모세와 제사장 엘르아살이 계수한 자라 그들이 여리고 맞은편 요단 강 모압 평지에서 이스라엘 자손을 계수한 중에는

63. 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的他們在摩押平原與耶利哥相對的約但河邊數點以色列人

 

64 Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.

64 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 계수한 이스라엘 자손은 한 사람도 들지 못하였으니

64. 但被數的人中沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西乃的曠野所數的以色列人

 

65 For the LORD had told those Israelites they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

65 이는 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를 그들이 반드시 광야에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 한 사람도 남지 아니하였더라

65. 因爲耶和華論到他們說他們必要死在曠野所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外連一個人也有存留

 

 

'【자막성경(구약)】 > 민수기' 카테고리의 다른 글

민수기 24장  (0) 2016.04.29
민수기 25장  (0) 2016.04.29
민수기 27장  (0) 2016.04.29
민수기 28장  (0) 2016.04.29
민수기 29장  (0) 2016.04.29