【자막성경(구약)】/민수기

민수기 24장

희망샘 2016. 4. 29. 18:16

개역개정성경(큰글배경) 16-9

민수기24장.pptx
2.66MB

 

개역개정 (큰글)

민수기24장.pptx
1.50MB

04민 24.mp3

개역한글 ppt 민수기24장.pptx


한영ppt  민수기24장.pptx

영어성경  Numbers 24.mp3

민수기24장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76059349?service=flash

 

 

 

 

 

1 Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not resort to sorcery as at other times, but turned his face toward the desert.

1 발람이 자기가 이스라엘을 축복하는 것을 여호와께서 선히 여기심을 보고 전과 같이 점술을 쓰지 아니하고 그의 낯을 광야로 향하여

1. 巴蘭見耶和華喜歡賜福與以色列就不像前兩次去求法術卻面向曠野

 

2 When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him

2 눈을 들어 이스라엘이 그 지파대로 천막 친 것을 보는데 그 때에 하나님의 영이 그 위에 임하신지라

2. 巴蘭擧目看見以色列人照著支派居住神的靈就臨到他身上

 

3 and he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,

3 그가 예언을 전하여 말하되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며

3. 他便題起詩歌說比珥的兒子巴蘭說眼目閉住的人說,(閉住或作睜開

 

4 the oracle of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:

4 하나님의 말씀을 듣는 자, 전능자의 환상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를

4. 得聽神的言語得見全能者的異象眼目睜開而仆倒的人說

 

5 "How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!

5 야곱이여 네 장막들이, 이스라엘이여 네 거처들이 어찌 그리 아름다운고

5. 雅各阿你的帳棚何等華美以色列阿你的帳幕何其華麗

 

6 "Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.

6 그 벌어짐이 골짜기 같고 강가의 동산 같으며 여호와께서 심으신 침향목들 같고 물가의 백향목들 같도다

6. 如接連的山谷如河旁的園子如耶和華所栽的沉香樹如水邊的香柏木

 

7 Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. "Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.

7 그 물통에서는 물이 넘치겠고 그 씨는 많은 물가에 있으리로다 그의 왕이 아각보다 높으니 그의 나라가 흥왕 하리로다

7. 水要從他的桶裏流出種子要撒在多水之處他的王必超過亞甲他的國必要振興

 

8 "God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.

8 하나님이 그를 애굽에서 인도하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다 그의 적국을 삼키고 그들의 뼈들 꺾으며 화살로 쏘아 꿰뚫으리로다

8. 神領他出埃及他似乎有野牛之力他要呑喫敵國折斷他們的骨頭用箭射透他們

 

9 Like a lion they crouch and lie down, like a lioness--who dares to rouse them? "May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!"

9 꿇어 앉고 누움이 수사자와 같고 암사자와도 같으니 일으킬 자 누구이랴 너를 축복하는 자마다 복을 받을 것이요 너를 저주하는 자마다 저주를 받을지로다

9. 他蹲如公獅臥如母獅誰敢惹他凡給你祝福的願他蒙福凡咒詛你的願他受咒詛

 

10 Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, "I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.

10 발락이 발람에게 노하여 손뼉을 치며 말하되 내가 그대를 부른 것은 내 원수를 저주하라는 것이어늘 그대가 이같이 세 번 그들을 축복하였도다

10. 巴勒向巴蘭生氣就拍起手來對巴蘭說我召你來爲我咒詛仇敵不料你這三次竟爲他們祝福

 

11 Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."

11 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달아나라 내가 그대를 높여 심히 존귀하게 하기로 뜻하였더니 여호와께서 그대를 막아 존귀하지 못하게 하셨도다

11. 如今你快回本地去罷我想使你得大尊榮耶和華卻阻止你不得尊榮

 

12 Balaam answered Balak, "Did I not tell the messengers you sent me,

12 발람이 발락에게 이르되 당신이 내게 보낸 사신들에게 내가 말하여 이르지 아니하였나이까

12. 巴蘭對巴勒說我豈不是對你所差遣到我那裏的使者說

 

13 'Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?

13 가령 발락이 그 집에 가득한 은금을 내게 줄지라도 나는 여호와의 말씀을 어기고 선악간에 내 마음대로 행하지 못하고 여호와께서 말씀하신 대로 말하리라 하지 아니하였나이까

13. 巴勒就是將他滿屋的金銀給我我也不得越過耶和華的命憑自己的心意行好行歹耶和華說甚麽我就要說甚

 

14 Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come."

14 이제 나는 내 백성에게로 돌아가거니와 들으소서 내가 이 백성이 후일에 당신의 백성에게 어떻게 할지를 당신에게 말하리이다 하고

14. 現在我要回本族去你來我告訴你這民日後要怎樣待你的民

 

15 Then he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,

15 예언하여 이르기를 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며

15. 他就題起詩歌說比珥的兒子巴蘭說眼目閉住的人說,(閉住或作睜開

 

16 the oracle of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:

16 하나님의 말씀을 듣는 자가 말하며 지극히 높으신 자의 지식을 아는 자, 전능자의 환상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를

16. 得聽神的言語明白至高者的意旨看見全能者的異象眼目睜開而仆倒的人說

 

17 "I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the sons of Sheth.

17 내가 그를 보아도 이 때의 일이 아니며 내가 그를 바라보아도 가까운 일이 아니로다 한 별이 야곱에게서 나오며 한 규가 이스라엘에게서 일어나서 모압을 이쪽에서 저쪽까지 쳐서 무찌르고 또 셋의 자식들을 다 멸하리로다

17. 我看他卻不在現時我望他卻不在近日有星要出於雅各有杖要興於以色列必打破摩押的四角燬壞擾亂之

 

18 Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.

18 그의 원수 에돔은 그들의 유산이 되며 그의 원수 세일도 그들의 유산이 되고 그와 동시에 이스라엘은 용감히 행동하리로다

18. 他必得以東爲基業又得仇敵之地西珥爲産業以色列必行事勇敢

 

19 A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city."

19 주권자가 야곱에게서 나서 남은 자들을 그 성읍에서 멸절하리로다 하고

19. 有一位出於雅各的必掌大權他要除滅城中的餘民

 

20 Then Balaam saw Amalek and uttered his oracle: "Amalek was first among the nations, but he will come to ruin at last."

20 또 아말렉을 바라보며 예언하여 이르기를 아말렉은 민족들의 으뜸이나 그의 종말은 멸망에 이르리로다 하고

20. 巴蘭觀看亞瑪力就題起詩歌說亞瑪力原爲諸國之首但他終必沉淪

 

21 Then he saw the Kenites and uttered his oracle: "Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock;

21 또 가인 족속을 바라보며 예언하여 이르기를 네 거처가 견고하고 네 보금자리는 바위에 있도다

21. 巴蘭觀看基尼人就題起詩歌說你的住處本是堅固你的窩巢作在巖穴中

 

22 yet you Kenites will be destroyed when Asshur takes you captive."

22 그러나 가인이 쇠약하리니 나중에는 앗수르의 포로가 되리로다 하고

22. 然而基尼必至衰微直到亞述把你擄去

 

23 Then he uttered his oracle: "Ah, who can live when God does this?

23 또 예언하여 이르기를 슬프다 하나님이 이 일을 행하시리니 그 때에 살 자가 누구이랴

23. 巴蘭又題起詩歌說哀哉神行這事誰能得活

 

24 Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."

24 깃딤 해변에서 배들이 와서 앗수르를 학대하며 에벨을 괴롭힐 것이나 그도 멸망하리로다 하고

24. 必有人乘船從基提界而來苦害亞述苦害希伯他也必至沉淪

 

25 Then Balaam got up and returned home and Balak went his own way.

25 발람이 일어나 자기 곳으로 돌아가고 발락도 자기 길로 갔더라

25. 於是巴蘭起來回他本地去巴勒也回去了

 

 

'【자막성경(구약)】 > 민수기' 카테고리의 다른 글

민수기 22장  (0) 2016.04.29
민수기 23장  (0) 2016.04.29
민수기 25장  (0) 2016.04.29
민수기 26장  (0) 2016.04.29
민수기 27장  (0) 2016.04.29