【자막성경(구약)】/민수기

민수기 27장

희망샘 2016. 4. 29. 18:13

개역개정성경(큰글배경) 16-9

민수기27장.pptx
2.46MB

 

개역개정 (큰글)

민수기27장.pptx
1.41MB

04민 27.mp3

개역한글 ppt 민수기27장.pptx


한영ppt  민수기27장.pptx

영어성경  Numbers 27.mp3

민수기27장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76059281?service=flash

 

 

 

 

 

1 The daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. They approached

1 요셉의 아들 므낫세 종족들에게 므낫세의 현손 마길의 증손 길르앗의 손자 헤벨의 아들 슬로브핫의 딸들이 찾아왔으니 그의 딸들의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사 라

1. 屬約瑟的兒子瑪拿西的各族有瑪拿西的玄孫瑪吉的曾孫基列的孫子希弗的兒子西羅非哈的女兒名叫瑪拉挪阿曷拉密迦得撒他們前來

 

2 the entrance to the Tent of Meeting and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly, and said,

2 그들이 회막 문에서 모세와 제사장 엘르아살과 지휘관들과 온 회중 앞에 서서 이르되

2. 站在會幕門口在摩西和祭司以利亞撒並衆首領與全會衆面前

 

3 "Our father died in the desert. He was not among Korah's followers, who banded together against the LORD, but he died for his own sin and left no sons.

3 우리 아버지가 광야에서 죽었으나 여호와를 거슬러 모인 고라의 무리에 들지 아니하고 자기 죄로 죽었고 아들이 없나이다

3. 我們的父親死在曠野他不與可拉同黨聚集攻擊耶和華是在自己罪中死的他也沒有兒子

 

4 Why should our father's name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father's relatives."

4 어찌하여 아들이 없다고 우리 아버지의 이름이 그의 종족 중에서 삭제되리이까 우리 아버지의 형제 중에서 우리에게 기업을 주소서 하매

4. 爲甚麽因我們的父親沒有兒子就把他的名從他族中除掉呢求你們在我們父親的弟兄中分給我們産業

 

5 So Moses brought their case before the LORD

5 모세가 그 사연을 여호와께 아뢰니라

5. 於是摩西將他們的案件呈到耶和華面前

 

6 and the LORD said to him,

6 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

6. 耶和華曉諭摩西說

 

7 "What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father's relatives and turn their father's inheritance over to them.

7 슬로브핫 딸들의 말이 옳으니 너는 반드시 그들의 아버지의 형제 중에서 그들에게 기업을 주어 받게 하되 그들의 아버지의 기업을 그들에게 돌릴지니라

7. 西羅非哈的女兒說得有理你定要在他們父親的弟兄中把地分給他們爲業要將他們父親的産業歸給他們

 

8 "Say to the Israelites, 'If a man dies and leaves no son, turn his inheritance over to his daughter.

8 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 사람이 죽고 아들이 없으면 그의 기업을 그의 딸에게 돌릴 것이요

8. 你也要曉諭以色列人說人若死了沒有兒子就要把他的産業歸給他的女兒

 

9 If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.

9 딸도 없으면 그의 기업을 그의 형제에게 줄 것이요

9. 他若沒有女兒就要把他的産業給他的弟兄

 

10 If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.

10 형제도 없으면 그의 기업을 그의 아버지의 형제에게 줄 것이요

10. 他若沒有弟兄就要把他的産業給他父親的弟兄

 

11 If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to be a legal requirement for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'"

11 그의 아버지의 형제도 없으면 그의 기업을 가장 가까운 친족에게 주어 받게 할지니라 하고 나 여호와가 너 모세에게 명령한 대로 이스라엘 자손에게 판결의 규례가 되게 할지니라

11. 他父親若沒有弟兄就要把他的産業給他族中最近的親屬他便要得爲業這要作以色列人的律例典章是照耶華吩咐摩西的

 

12 Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim range and see the land I have given the Israelites.

12 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 아바림 산에 올라가서 내가 이스라엘 자손에게 준 땅을 바라보라

12. 耶和華對摩西說你上這亞巴琳山觀看我所賜給以色列人的地

 

13 After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was,

13 본 후에는 네 형 아론이 돌아간 것 같이 너도 조상에게로 돌아가리니

13. 看了以後你也必歸到你列祖原文作本民那裏像你哥哥亞倫一樣

 

14 for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes." (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.)

14 이는 신 광야에서 회중이 분쟁할 때에 너희가 내 명령을 거역하고 그 물가에서 내 거룩함을 그들의 목전에 나타내지 아니하였음이니라 이 물은 신 광야 가데스의 므리바 물이니라

14. 因爲你們在尋的曠野當會衆爭鬧的時候違背了我的命沒有在湧水之地會衆眼前尊我爲聖。(這水就是尋曠野加低斯米利巴水。)

 

15 Moses said to the LORD,

15 모세가 여호와께 여짜와 이르되

15. 摩西對耶和華說

 

16 "May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community

16 여호와, 모든 육체의 생명의 하나님이시여 원하건대 한 사람을 이 회중 위에 세워서

16. 願耶和華萬人之靈的神立一個人治理會衆

 

17 to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the LORD'S people will not be like sheep without a shepherd."

17 그로 그들 앞에 출입하며 그들을 인도하여 출입하게 하사 여호와의 회중이 목자 없는 양과 같이 되지 않게 하옵소서

17. 可以在他們面前出入也可以引導他們免得耶和華的會衆如同沒有牧人的羊群一般

 

18 So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him.

18 여호와께서 모세에게 이르시되 눈의 아들 여호수아는 그 안에 영이 머무는 자니 너는 데려다가 그에게 안수하고

18. 耶和華對摩西說嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的你將他領來按手在他頭上

 

19 Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence.

19 그를 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고 그들의 목전에서 그에게 위탁하여

19. 使他站在祭司以利亞撒和全會衆面前囑咐他

 

20 Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.

20 네 존귀를 그에게 돌려 이스라엘 자손의 온 회중을 그에게 복종하게 하라

20. 又將你的尊榮給他幾分使以色列全會衆都聽從他

 

21 He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the LORD. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in."

21 그는 제사장 엘르아살 앞에 설 것이요 엘르아살은 그를 위하여 우림의 판결로써 여호와 앞에 물을 것이며 그와 온 이스라엘 자손 곧 온 회중은 엘르아살의 말을 따라 나가며 들어올 것이니라

21. 他要站在祭司以利亞撒面前以利亞撒要憑烏陵的判斷在耶和華面前爲他求問他和以色列全會衆都要遵以利撒的命出入

 

22 Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly.

22 모세가 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 하여 여호수아를 데려다가 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고

22. 於是摩西照耶和華所吩咐的將約書亞領來使他站在祭司以利亞撒和全會衆面前

 

23 Then he laid his hands on him and commissioned him, as the LORD instructed through Moses.

23 그에게 안수하여 위탁하되 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라

23. 按手在他頭上囑咐他是照耶和華藉摩西所說的話

 

 

'【자막성경(구약)】 > 민수기' 카테고리의 다른 글

민수기 25장  (0) 2016.04.29
민수기 26장  (0) 2016.04.29
민수기 28장  (0) 2016.04.29
민수기 29장  (0) 2016.04.29
민수기 30장  (0) 2016.04.29